< ফিলিপীয় 3 >

1 পরিশেষে আমার ভাইবোনেরা, প্রভুতে আনন্দ করো। তোমাদের কাছে একই বিষয়ে বারবার লিখতে আমি বিরক্তি বোধ করি না এবং তা তোমাদের পক্ষে নিরাপদও বটে।
ଡାଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମୁଇଂ ରକମ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପେଇଂ ଡାଗ୍ରା ପ୍ରେଗ୍‌ପ୍ରେଗ୍‌ ଗୁଆର୍‌ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା କସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂନେ ରକ୍ୟା ନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
2 যারা দুষ্কর্ম করে, যারা অঙ্গচ্ছেদ ঘটায়, সেইসব কুকুর থেকে সাবধান থেকো। তাদের সম্বন্ধে সতর্ক হও।
ଗୁସୁଃଇଂନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା;
3 কারণ আমরা যারা ঈশ্বরের আত্মায় উপাসনা করি, যারা খ্রীষ্ট যীশুতে গৌরববোধ করি, শরীরের বিষয়ে যাদের কোনো আস্থা নেই, সেই আমরাই তো প্রকৃত সুন্নতপ্রাপ্ত—
ନେନେ ସତେଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ; ମେଇଂ ଣ୍ତୁ । ନେନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉପାସ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଗରବ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ନେନେ ନିଜର୍ ନିତିନିୟମ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ନେଡିଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
4 যদিও এরকম আস্থাশীল হওয়ার যথেষ্ট কারণ আমার নিজের উপরে আছে। অন্য কেউ যদি মনে করে যে, শারীরিক সংস্কারের ব্যাপারে সে নির্ভর করতে পারে, আমার আরও অনেক বিষয়ে নির্ভর করার আছে:
ଏଲେଡିଗ୍‌ ଆତାନ୍‌ ସାପା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବନେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଜାବର୍‌ ପାଡିଙ୍ଗ୍‌ । ଜଦି ଜାଣ୍ତେ ସଂସାର୍‌ନେ ନିତିନିୟମ୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ଲେଃକ୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦ୍ୟାନ୍‌ ବିଏ । ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାବର୍‌ କାରନ୍‌ ଲେଃକେ ।
5 অষ্টম দিনে আমার সুন্নত হয়েছে, জাতিতে আমি ইস্রায়েলী, বিন্যামীন গোষ্ঠীভুক্ত, হিব্রু বংশজাত একজন হিব্রু, বিধানসংক্রান্ত বিষয়ে একজন ফরিশী;
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂସାନ୍ତା ଦିନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍‌କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଇସ୍ରାଏଲିୟ ରେମୁଆଁ । ବେଞ୍ଜାମିନନେ ବଁସ୍‌କୁଲ୍‌ । ଏବ୍ରୀ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଏବ୍ରୀ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ । ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମସାନେ ନିଅମ୍ ଜାବର୍ ମ୍ନାଃ, ଆତେନ୍‌ କିକେନେବାନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଫାରୁଶୀ ।
6 উদ্যমের ব্যাপারে আমি মণ্ডলীর নির্যাতনকারী এবং বিধানগত ধার্মিকতায় আমি ছিলাম নির্দোষ।
ଜିଉଦି ଦର୍ମ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଅଃକେନ୍ ଜାବର୍ ଗରବ୍‌ ଲେଃକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ମଣ୍ତଲିକେ କସ୍ଟ ବିଃଣ୍ତିଂକେ । ବିସ୍‌ବାସିଇଂକେ କସ୍ଟ ବିମ୍ୱଗେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ମସାନେ ନିଅମ୍ ପାଲେ ଣ୍ଡିଂକେ, ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ବାଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
7 কিন্তু, যা ছিল আমার কাছে লাভজনক, খ্রীষ্টের জন্য আজ সেই সবকিছুকে আমি লোকসান বলে মনে করছি।
ମାତର୍‌‌ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ବିସୟ୍ ଲାବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ଆତାନ୍‌କେ ଏବେ କିସ୍‌ଟନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
8 তার চেয়েও বেশি, আমার প্রভু, খ্রীষ্ট যীশুকে জানার বহুগুণে শ্রেষ্ঠতর মহত্ত্বের তুলনায়, বাকি সবকিছুকে আমি লোকসান মনে করি, যাঁর জন্য আমি সবকিছু হারিয়েছি। খ্রীষ্টকে লাভ করার প্রচেষ্টায় আমি সে সমস্তকে আবর্জনাতুল্য মনে করি এবং
ମାତର୍‌‌ ଅଃତେନ୍‍ ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟକେ ମ୍ୟାନେ ବାନ୍‌ ଆଡିନେ ଜାବର୍‌ ସୁନ୍ଦର୍‌ ତ୍ନାଡିଂକେ ଆତାନ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ରେ ବିନ୍‌ନେ ସାପା ବିସୟ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏବେ ମ‍ଇଲା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେଣ୍ତିଂ । ମେଇଂ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ସାପା କିଚି ଆନ୍ତାର୍‌ ବିଃମ୍ୱକେ । କ୍ରିସ୍ଟକେ ବାନ୍‌ସା,
9 তাঁরই মধ্যে যেন আমাকে খুঁজে পাওয়া যায়। যে ধার্মিকতা বিধান থেকে পাওয়া যায় তা আজ আর আমার মধ্যে নেই; কিন্তু সেই ধার্মিকতা আছে যা খ্রীষ্টে বিশ্বাসের মাধ্যমে প্রাপ্য—যে ধার্মিকতা ঈশ্বর থেকে বিশ্বাসের মাধ্যমে আসে।
ବାରି ମେଁ ଏତେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ କୁଡ଼େଃ ନ୍‌ସା ବିନ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌କେ କାଚ୍‌ରା ଡାଗ୍‌ଚେ ଏତେ ଡିଂକେ । ଆଣ୍ତି ଦରମ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପାଲେନେ ବାନ୍‌ ଲାବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ପାରେ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିଜର୍‌ନେ ଦରମ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁ । ଏବେ ମେଃନେ ଦରମ୍‌ ଲେଃକେ ଆତାନ୍‌ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମିଲେଏ; ଆତାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଆତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
10 আমি খ্রীষ্টকে এবং তাঁর পুনরুত্থানের পরাক্রমকে জানতে চাই; তাঁর কষ্টভোগের সহভাগীও হতে চাই; এভাবেই তাঁর মৃত্যুতে যেন তাঁরই মতো হই।
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇକ୍‌ଚା ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡିରକମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମ୍‌ମ୍ୟାଃଏ ବାରି ମେଁନେ ଗୁଏଚେ ତଃଡ଼ିଆକ୍ନେ ବପୁ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ; ମେଁନେ କସ୍ଟ ବାନେ ସମାନ୍ କସ୍ଟ ମନେ ଡିଂଚେ ଗୁଏ କେଲା ଡିଗ୍‌ ମେଁ ସୁଗୁଆ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ
11 আর তাই, যেভাবেই হোক, যেন আমি মৃত্যু থেকে পুনরুত্থানের অভিজ্ঞতা লাভ করতে পারি।
ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ବାନ୍ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଣ୍ତିଂଏ, ଏନ୍‌ ଆସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ ।
12 আমি যে ইতিমধ্যেই এসব পেয়েছি, বা সিদ্ধিলাভ করেছি, তা নয়, কিন্তু যে জন্য খ্রীষ্ট যীশুর দ্বারা আমি ধৃত হয়েছি, আমিও তা ধারণ করার জন্য প্রাণপণ ছুটে চলেছি।
ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ କାମ୍‌ ସମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ବାନ୍‌ସା ୱିର୍‌ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ ୱିର୍‌ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
13 ভাইবোনেরা, আমি নিজে যে ধরে ফেলেছি, এমন কথা বলতে পারি না, কিন্তু একটি কাজ আমি করি: পিছনের সমস্ত কিছু ভুলে গিয়ে সামনে যা আছে, তারই দিকে আমি প্রাণপণ প্রয়াসে,
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏ ଜାକ ଇକ୍‌ଚା ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେଚା ନାୟାକେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସ୍ଲେନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେକେ; ପ୍ଲାପାକା ଆଃତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ଆବଚେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ବାନ୍‌ସା ଜିବନ୍‌ ବିଃଚେ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।
14 লক্ষ্যের অভিমুখে দৌড়াই, যেন ঈশ্বর খ্রীষ্ট যীশুতে স্বর্গীয় যে আহ্বান দিয়েছেন, সেই পুরস্কার লাভ করতে পারি।
ନେଙ୍ଗ୍ ସାପାବେଲା ଇକ୍‌ଚା ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ବାନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା କିତଂ ଜିବନ୍‌ନେ ପୁରସ୍‌କାର୍ ବାନ୍‌ସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ୱାବକେ ।
15 আমাদের মধ্যে যারা পরিপক্ব, তাদের সকলের দৃষ্টিভঙ্গি যেন এরকমই হয়। যদি কোনো ক্ষেত্রে তোমরা ভিন্নমত পোষণ করো, ঈশ্বর সে বিষয়ও তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট করে তুলবেন।
ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତ୍ମାନେ ବାବ୍‌ରେ ସମାନ୍ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବେନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଜଦି ପେନେ ବିତ୍ରେ ବିନି ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଲେଃଏ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଟିକ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆମ୍ୟା ବିଏ ।
16 আমরা যা পেয়েছি, কেবলমাত্র সেই অনুযায়ী যেন জীবনযাপন করি।
ଆତେନ୍‌ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ଏଃଜାକ ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ନିଅମ୍ ମାନେଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆତେନ୍‌ ସୁଗୁଆ ଏବେ ସେନୁଗ୍‌ ୱେନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
17 ভাইবোনেরা, তোমরা সবাই মিলে আমার আদর্শ অনুসরণ করো। যে আদর্শ আমরা স্থাপন করেছি, সেই অনুযায়ী যারা জীবনযাপন করে, তাদের লক্ষ্য করো।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ, ମୁଇଂ ଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା । ନେ ନେବକ୍ନେ ଦରମ୍‌ ସୁଗୁଆ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ କେଲାପା ।
18 কারণ, আমি আগেই যেমন বারবার তোমাদের বলেছি, আর এখন আবার চোখের জলে বলছি, অনেকেই এমন জীবনযাপন করে, যেন তারা খ্রীষ্টের ক্রুশের শত্রু।
ଡାଗ୍ଲା ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଗୁଲୁଏ ଲେଃଆର୍‌କେ ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବେବ‍ଆର୍ ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଉଡ଼ିତର୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ବାରି ଏବେ ଡିଗ୍ ଅଃ ଅଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ମେଇଂ କିସ୍‌ଟନେ କ୍ରୁସନେ ସତ୍ରୁ;
19 ধ্বংসই তাদের শেষগতি, পেটপূজাই তাদের দেবতা, নিজ লজ্জাতেই তাদের গৌরব। জাগতিক বিষয়ই তারা ভাবে।
ନରକ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁଇଂନେ ପାରାନ୍ ଡାନେ ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଡାଗ୍ଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଆସାଇ ମେଁଇଂନେ ଦେବ୍‌ତା । ଆଣ୍ଡିନେ ଗିଆସମାଲା ମେଇଂ ଆତେନ୍‌‌ସା ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ; ମାତର୍‌ ଜାଗତିକ ବିସୟ୍ ଜିନିସ୍‌ ନ୍‌ସା ମେଇଂ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
20 কিন্তু আমরা স্বর্গের নাগরিক। আমরা আগ্রহ সহকারে সেখান থেকে এক পরিত্রাতার প্রতীক্ষা করছি—অর্থাৎ, প্রভু যীশু খ্রীষ্টের, যিনি তাঁর যে ক্ষমতাবলে সবকিছু নিয়ন্ত্রণে রাখতে সমর্থ,
ଆତେନ୍‌ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ନେ କିତଂଇନି ରାଜିନେ ରେମୁଆଁ । କିତଂବାନ୍‌ ନେନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ନେ ସାର୍ଦାରେ ଉର୍ ନେଲେକେ ।
21 তারই দ্বারা আমাদের দীনতার দেহকে রূপান্তরিত করে, তাঁর গৌরবজ্জ্বল দেহের মতো করবেন।
ଆଣ୍ଡିନେ ବପୁ ବାନ୍‌ ମେଁ ସାପା ବିସ‍ଏକେ ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ଡାଆଁ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ ୟାଏ, ଆତେନ୍‌ ବପୁ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁ ନେନେ ଅସକ୍‌ତିଆ ଗୁଏକ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ ମେଁନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ମୟ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।

< ফিলিপীয় 3 >