< ফিলিপীয় 1 >
1 খ্রীষ্ট যীশুর দাস পৌল ও তিমথি, খ্রীষ্ট যীশুতে অবস্থিত ফিলিপীর সমস্ত সন্ত, অধ্যক্ষগণ ও পরিচারকবর্গের প্রতি,
ପାଉଲ୍ ବାରି ତିମତି କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ମ୍ୱାୟା ସେବାରେ ପିଲିପ୍ପିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକ୍ନେ ସାପା ସାଦୁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ପୁଜାରି ବାରି ସେବକ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍ଡିଂକେ ।
2 আমাদের পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের উপর বর্ষিত হোক।
ନେଁଇଂନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
3 আমি যখনই তোমাদের কথা স্মরণ করি, আমি আমার ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଉଡ଼ିତର୍ ମନେ ଣ୍ଡିଂଏ ଅଃତେନ୍ ତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ମ୍ୱିଏ ।
4 প্রার্থনার সময়ে আমি তোমাদের সকলের জন্য সর্বদা সানন্দে প্রার্থনা করি,
ଗୁଲୁଏ ତର୍ ପେଇଂନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
5 কারণ প্রথম দিন থেকে, আজ পর্যন্ত সুসমাচার প্রচারের কাজে তোমরা আমাকে সহযোগিতা করেছ।
ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ନେ ମୁଲ୍ଦିନ୍ ବାନ୍ ଏଃଜାକ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ପେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
6 এ বিষয়ে আমি সুনিশ্চিত যে, যিনি তোমাদের অন্তরে শুভকর্মের সূচনা করেছেন, খ্রীষ্ট যীশুর দিন পর্যন্ত তিনি তা সুসম্পন্ন করবেন।
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ମୁଲେବକେ ମେଁ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନ୍ ଜାକ ଆତେନ୍ ମାନେଃଚେ ସମାନ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ବାବ୍ରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ;
7 তোমাদের সকলের বিষয়ে এই মনোভাব পোষণ করাই আমার পক্ষে সংগত, কারণ তোমরা আমার হৃদয় জুড়ে আছ। আমি বন্দিদশায় থাকি, অথবা সুসমাচারের পক্ষসমর্থনে বা প্রতিষ্ঠার কাজে ব্যাপৃত থাকি, তোমরা সকলেই আমার সঙ্গে ঈশ্বরের অনুগ্রহের সহভাগী।
ପେଇଂ କାଲାଆଃ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ପେଲେକେ; ତେସା ପେଇଂନେ ବିସୟ୍ରେ ଦେକ୍ ରକମ୍ ବାବେନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା । ନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃନେ ବେଲା ବାରି ଏବେ ଏନ୍ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ତିଆର୍ ଡିଂନେ ବାରି ରକ୍ୟା ନ୍ସା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଇସ୍ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ତିନେ ସୁଜଗ୍ ବିବକେ, ପେଇଂ ସାପାରେ ଆକ୍ଅରିଆ କୁଡ଼େଃପା ।
8 ঈশ্বরই আমার সাক্ষী, খ্রীষ্ট যীশুর স্নেহে আমি তোমাদের সাক্ষাৎ পাওয়ার জন্য কতই না ব্যাকুল!
ପେ ସାପାରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଜାବର୍ ଆସାଇ ନିଜେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଏନ୍ ସତେଆ ସତ୍ । ଇସ୍ପର୍ ଏନ୍ ସାକି ଲେଃକେ ।
9 এখন, আমার প্রার্থনা এই: তোমাদের ভালোবাসা যেন জ্ঞান ও গভীর অন্তর্দৃষ্টিতে দিনের পর দিন সমৃদ্ধ হয়ে ওঠে,
ନେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ଡିରକମ୍ ସତ୍ନେ ବୁଦି ବାରି ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଏତେ ପେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ଜାବର୍ ବାନ୍ ଜାବର୍ ମ୍ନାଏ
10 যেন কোনটি উৎকৃষ্ট, তা তোমরা উপলব্ধি করতে পারো এবং খ্রীষ্টের পুনরাগমনের দিন পর্যন্ত পবিত্র ও নিষ্কলঙ্ক হয়ে থাকতে পারো;
ବାରି ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ମ୍ନା ବିସୟ୍ ସାପା ମନ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ । ତେଲା ପେଇଂ କିସ୍ଟନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନା ପବିତ୍ର ବାରି ନିନ୍ଦା ଣ୍ତୁ ପେଲେଃଏ
11 ঈশ্বরের গৌরব ও প্রশংসার জন্য তোমরা ধার্মিকতার সেই ফলে পরিপূর্ণ হয়ে ওঠো, যা যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে পাওয়া যায়।
ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଗଉରବ୍ ବାରି ପ୍ରସଂସା ନ୍ସା ପେଇଂନେ ପାରାନ୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସାପା ନିମାଣ୍ତା ଗୁନ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
12 ভাই ও বোনেরা, আমি চাই, তোমরা যেন জানতে পারো যে, আমার প্রতি যা ঘটেছে, তা প্রকৃতপক্ষে সুসমাচার প্রচারের কাজ আরও এগিয়ে দিয়েছে।
ଅ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ବାରି ତନାଇଂ ଆପେକେ ଆଃଅଁନେ ଚାଏଁଣ୍ତିଂକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁ ମେଃମେଃନେ ଗଟେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ଆମ୍ନା ନ୍ସା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ।
13 ফলস্বরূপ, সমস্ত প্রাসাদরক্ষী এবং অন্য সকলের কাছে সুস্পষ্ট হয়ে গেছে যে, খ্রীষ্টের জন্যই আমি কারাগারে বন্দি হয়েছি।
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆକ୍ନେ ସାପା ପର୍ସାଦ୍ ଆଃମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ବିନ୍ ସାପାରେ ମ୍ୟାଲେଃକେ ଜେ କିସ୍ଟନେ ସେବାରେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ବନ୍ଦି ଡୁଆନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଃକେ ।
14 আমার বন্দিদশার জন্যই প্রভুতে অধিকাংশ ভাই আরও সাহসের সঙ্গে ও আরও নির্ভীকভাবে ঈশ্বরের বাক্য প্রচার করতে অনুপ্রেরণা লাভ করেছে।
ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଲା ଗୁଲୁଏ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ତ୍ନାଲେଃକେ ବାରି ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାବ୍ଟକୁଟା ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ମେଁଇଂନେ ସାଆସ୍ ମ୍ନା ଲେଃକେ ।
15 একথা সত্যি যে, কেউ কেউ ঈর্ষা ও প্রতিদ্বন্দ্বিতার মনোভাব নিয়ে খ্রীষ্টকে প্রচার করে, কিন্তু অন্যেরা করে সদিচ্ছার বশবর্তী হয়ে।
ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଇଂସା ଆରି ରିଙ୍ଗ୍ଆଃ ନ୍ସା କିସ୍ଟକେ ପର୍ଚାର୍ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ସତ୍ ମାତର୍ ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍ ବାବ୍ରେ ଆତେନ୍ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ।
16 এই ব্যক্তিরা ভালোবাসায় উদ্বুদ্ধ হয়ে প্রচার করে কারণ তারা জানে যে সুসমাচারের পক্ষ সমর্থনের জন্যই আমাকে এখানে রাখা হয়েছে।
କ୍ମେଇଂ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆଲାଦ୍ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ମ୍ୟାଲେଃଆର୍କେ ଜେ ଇସ୍ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଦାଇତ୍ ବିବକେ ।
17 কিন্তু অন্যরা আন্তরিকতায় নয়, স্বার্থসিদ্ধির উদ্দেশ্যে খ্রীষ্টকে প্রচার করে। তারা মনে করে, আমার বন্দিদশায় তারা আমার কষ্ট আরও বেশি বাড়িয়ে তুলতে পারবে।
ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ବାବ୍ରେ କିସ୍ଟନେ ସାମୁଆଁ ମାବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ ସୁକ୍ ସୁବିଦା ନ୍ସା ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଡୁଆନ୍ନିଆ ଲେଃନେବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ବିନ୍ସା ମେଇଂ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଆର୍କେ ।
18 কিন্তু তাতেই বা কী? গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল, ছলনা বা সত্য, যেভাবেই হোক, খ্রীষ্টকে প্রচার করা হচ্ছে। আর সেই কারণেই আমি আনন্দিত। হ্যাঁ, আমার এই আনন্দ অব্যাহত থাকবে,
ଆତ୍ଅରିଆ ବାରି ମେଃମେଃନେ? କୁଟ୍ ବାବ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ବାରି ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ଡିରକମ୍ ଡିଗ୍ କିସ୍ଟ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ଏନ୍ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ ଅଁ ସାର୍ଦା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ।
19 কারণ আমি জানি, আমার জীবনে যা ঘটেছে, তোমাদের প্রার্থনার মাধ্যমে এবং যীশু খ্রীষ্টের আত্মা দ্বারা যে সহায়তা দেওয়া হয়েছে, সেসব আমার মুক্তির কারণ হবে।
ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ପେଇଂନେ ପାର୍ତନା ବାରି ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଉଦାର୍ ମ୍ୱାଏ ।
20 আমার আকুল আকাঙ্ক্ষা ও প্রত্যাশা এই যে, আমি কোনোভাবেই লজ্জিত হব না, বরং পর্যাপ্ত সাহসের সঙ্গে চলব, যেন সবসময় যেমন করে এসেছি আজও তেমনি—জীবনে হোক বা মৃত্যুতে হোক—আমার এই শরীরে খ্রীষ্ট মহিমান্বিত হবেন।
ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଆସା ବାରି ଆସା ଲେଃକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ଗିଆସ ନାଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ କାଲାଆଃ ଡିରକମ୍ ଏବେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଜାବର୍ ସାଆସ୍ରେ ପାରାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଣ୍ତୁଲା ଗୁଏନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ କିସ୍ଟକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମନ୍ନ୍ନିଆ ଆଲାଦ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ।
21 কারণ আমার কাছে খ্রীষ্টই জীবন, আর মৃত্যু লাভজনক।
ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାରାନ୍ ଆମ୍ୱ୍ରନେ କିସ୍ଟ ବାରି ଗୁଏଲା ବଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
22 যদি এই শরীরে আমাকে বেঁচে থাকতে হয়, তাহলে আমার পরিশ্রম ফলপ্রসূ হয়েছে বলে মনে করব। তবুও কোনটা আমি বেছে নেব, তা জানি না!
ଡାଗ୍ଲା ଜଦି ବ୍ରୁଆଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମାଲେ ଗ୍ୟାନ୍ ବାନେ କାମ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ । ତେଲା ବ୍ରୁଆନେ ବାରି ଗୁଏନେ ଆଜାକେ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ ।
23 এই দুই আকাঙ্ক্ষার মধ্যে আমি বিদীর্ণ হচ্ছি: আমার আকাঙ্ক্ষা এই, বিদায় নিয়ে আমি খ্রীষ্টের সঙ্গে থাকি, যা অনেক বেশি শ্রেয়।
ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍ ବିସୟ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ମାଲେ ସମସ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ଲେକେ; ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ବାନ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିଚେ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ଲେଃନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା । ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ମାଲେ ସାପାଟୁ ମ୍ନାଃ ।
24 কিন্তু তোমাদেরই জন্য আমার শরীরে বেঁচে থাকার প্রয়োজন অনেক বেশি।
ମାତର୍ ପେଇଂନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବ୍ରୁଆଲେଃନେ ମାଲେ ଦର୍କାର୍ ।
25 এ বিষয়ে আমি নিশ্চিত যে, আমি জীবিত থাকব এবং বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের জন্য আমি তোমাদের সকলের সঙ্গেই থাকব,
ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସତ୍ ଏନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବ୍ରୁଆ ନ୍ଲେଃଏ । ପେଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଉର୍ନତି ବାରି ସାର୍ଦା ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ସାପାରେନେ ଏତେ ନ୍ଲେଃଏ ।
26 যেন তোমাদের মধ্যে আমার পুনরায় অবস্থিতির জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে তোমাদের আনন্দ, আমার কারণে উপচে পড়তে পারে।
ତେଲା ପେଇଂ ଜିବନ୍ରେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ମିସୁଃଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଜାବର୍ ଗରବ୍ ବାବେ ପେୟାଏ ।
27 যাই ঘটুক না কেন, তোমরা খ্রীষ্টের সুসমাচারের যোগ্য আচরণ করো। তাহলে আমি কাছে এসে তোমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করি বা আমার অনুপস্থিতিতে তোমাদের কথা শুধু শুনেই থাকি, আমি জানব যে তোমরা এক আত্মায় অবিচল আছ, এবং এক মন হয়ে সুসমাচারে তোমাদের স্থির বিশ্বাসের জন্য সংগ্রাম করছ,
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇକ୍ଚା କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ଇକ୍ଚା ଚାକର୍ ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଆପେକେ କେଲା ଣ୍ତୁଲା ମାପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ ପେଇଂ ବିସୟ୍ରେ ଅଁଲା ମ୍ୟା ପେୟାଏ ଜେ ପେଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବୁଙ୍ଗ୍ନା ଲେଃଚେ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପାରାନ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାଙ୍ଗେ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ
28 যারা তোমাদের বিপক্ষতা করে, কোনোভাবেই তাদের ভয় পাওনি। এই হবে তাদের বিনাশের প্রমাণ, কিন্তু তোমরা লাভ করবে মুক্তি—ঈশ্বরই তা দান করবেন।
ସତ୍ରୁଇଂକେ ଆବ୍ଟଗେପା ସାଆସ୍ରେ ଡାଟ୍ ଲାଲାପା । ତେଲା ମେଇଂ ମ୍ୟା ଆର୍ଏ ଜେ ମେଁଇଂନେ ଆରେନେ ସତ୍ ବାରି ପେଇଂ ଜିତେ ପେୟାଏ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆଃ ଆପେକେ ଜିତେ ବିଏ ।
29 কারণ খ্রীষ্টের পক্ষে তোমাদের এই অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে, কেবলমাত্র তাঁর উপর বিশ্বাস করো, তা নয়, কিন্তু তাঁর জন্য যেন কষ্টভোগও করো,
ମାତର୍ କିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ଣ୍ତୁ ମେଃନ୍ସା କସ୍ଟବାନେ ବାନ୍ ଆପେକେ କିସ୍ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ସୁଜଗ୍ ବିବକେ ।
30 কারণ আমাকে যে রকম দেখেছ ও শুনতে পাচ্ছ এবং এখনও যেমন হচ্ছে, তোমরাও সেই একই সংগ্রাম করে চলেছ।
ବାରି ଆନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ କେପେଲେଃକେ ବାରି ଏବେ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ଅଁପେଲେକେ ପେଇଂ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।