< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
10 আরহের বংশধর 652 জন,
Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
Los hijos de Hariph: ciento doce.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
Los hijos de Harim: trescientos veinte.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
Los hijos de Harim: mil diecisiete.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< নহিমিয়ের বই 7 >