< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Cuando después de la construcción de las murallas hube puesto las puertas y los porteros, cantores y levitas estaban en sus puestos,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
entregué el mando sobre Jerusalén a mi hermano Hananí, y a Hananías comandante de la ciudadela, como quien era hombre fiel y más temeroso de Dios que (otros) muchos.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
Y les dije: “No han de abrirse las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y se cerrarán y asegurarán las puertas estando (los capitanes) presentes; y nombrad centinelas de entre los habitantes de Jerusalén que monten la guardia cada uno en su puesto y enfrente de su casa.”
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Entonces mi Dios me dio la inspiración de reunir a los nobles, a los magistrados y al pueblo, para inscribirlos en los registros genealógicos. Hallé el registro genealógico de los que habían vuelto al principio, y allí encontré escrito así:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
“Estos son los hijos de la provincia que volvieron de los cautivos de la deportación, los que había llevado cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que regresaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Son los que han venido con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nahúm, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
Hijos de Faros: dos mil ciento setenta y dos.
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
10 আরহের বংশধর 652 জন,
Hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos diez y ocho.
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
Hijos de Zatú: ochocientos cuarenta y cinco.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
Hijos de Binuí: seiscientos cuarenta y ocho.
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y ocho.
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
Hijos de Asgad: dos mil trescientos veinte y dos.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y siete.
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
Hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
Hijos de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
Hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
Hijos de Hasum: trescientos veinte y ocho.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
Hijos de Besai: trescientos veinte y cuatro.
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
Hijos de Harif: ciento doce.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
Hijos de Gabaón: noventa y cinco.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
Hombres de Betlehem y Netofá: ciento ochenta y ocho.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
Hombres de Anatot: ciento veinte y ocho.
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
Hombres de Betazmávet: cuarenta y dos.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
Hombres de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
Hombres de Ramá y Geba: seiscientos veinte y uno.
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
Hombres de Macmás: ciento veinte y dos.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
Hombres de Betel y Hai: ciento veinte y tres.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
Hombres del otro Nebó: cincuenta y dos.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
Hijos de Harim: trescientos veinte.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
Hijos de Lod, Hadid y Onó: setecientos veinte y uno.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
Hijos de Senaá: tres mil novecientos treinta.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Sacerdotes: hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
Hijos de Harim: mil diez y siete.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Levitas: hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodvías: setenta y cuatro.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Cantores: hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Porteros: hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Soba: ciento treinta y ocho.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Natineos: hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
hijos de Kerós, hijos de Siá, hijos de Fadón,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
hijos de Raaías, hijos de Rasín, hijos de Necodá,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
hijos de Besai, hijos de Meunim, hijos de Nefusesim,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
hijos de Baslit, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
hijos de Barcós, hijos de Sisará, hijos de Témah,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Hijos de los siervos de Salomón, hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Feridá,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
hijos de Jaalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poquéret-Hasebaim, hijos de Amón.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Hijos de Dalaías, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cuarenta y dos.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
De los sacerdotes: hijos de Hobaías, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, hombre que había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Estos buscaron la escritura de su genealogía, pero no se halló; por lo cual fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas, hasta que se presentase un sacerdote capaz de consultar los Urim y Tummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta personas
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
sin contar a sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
De los jefes de las casas paternas llegaron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro y dos mil doscientas minas de plata.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los natineos, en fin, todo Israel, en sus ciudades.

< নহিমিয়ের বই 7 >