< নহিমিয়ের বই 7 >
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
Harífovih otrok sto dvanajst.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
Gibeónovih otrok petindevetdeset.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
Harímovih otrok tristo dvajset.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹