< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 আরহের বংশধর 652 জন,
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< নহিমিয়ের বই 7 >