< নহিমিয়ের বই 7 >
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
i figliuoli di Harif, centododici;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.