< নহিমিয়ের বই 7 >
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Die Nachkommen Pareos': 2172.
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Die Nachkommen Arahs: 652.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Die Nachkommen Elams: 1254.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
Die Nachkommen Sattus: 845.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
Die Nachkommen Sakkais: 760.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
Die Nachkommen Binnuis: 648.
Die Nachkommen Bebais: 628.
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
Die Nachkommen Asgads: 2322.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
Die Nachkommen Adonikams: 667.
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Die Nachkommen Adins: 655.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Die Nachkommen Hasums: 328.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
Die Nachkommen Bezais: 324.
Die Nachkommen Hariphs: 112.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
Die Leute von Gibeon: 95.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
Die Leute von Anathoth: 128.
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
Die Männer von Rama und Geba: 621.
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
Die Männer von Michmas: 122.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
Die Männer von Bethel und Ai: 123.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
Die Männer von Nebo: 52.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
Die Nachkommen Harims: 320.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
Die Leute von Jericho: 345.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
Die Leute von Senaa: 3930.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
Die Nachkommen Immers: 1052.
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
Die Nachkommen Harims: 1017.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
Kamele: 435, Esel: 6720.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.