< নহিমিয়ের বই 7 >
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
les fils de Hariph, cent douze;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.