< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
(And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 আরহের বংশধর 652 জন,
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
[the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.

< নহিমিয়ের বই 7 >