< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 আরহের বংশধর 652 জন,
The children of Area, six hundred fifty-two.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
The children of Gabaon, ninety-five.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
The men of Bethazmoth, forty-two.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
The children of Harem, three hundred and twenty.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.

< নহিমিয়ের বই 7 >