< নহিমিয়ের বই 7 >
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
The children of Gibeon, ninety-five.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,