< নহিমিয়ের বই 7 >

1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 আরহের বংশধর 652 জন,
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
The children of Gabaon, ninety-five.
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
Two thousand and seven hundred asses.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.

< নহিমিয়ের বই 7 >