< নহূম ভাববাদীর বই 1 >
1 নীনবী সংক্রান্ত এক ভবিষ্যদ্বাণী। ইল্কোশীয় নহূমের দর্শন সম্বলিত পুস্তক।
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite,
2 সদাপ্রভু ঈর্ষান্বিত এবং প্রতিফলদাতা ঈশ্বর; সদাপ্রভু প্রতিশোধ নেন এবং তিনি ক্রোধে পরিপূর্ণ। সদাপ্রভু তাঁর শত্রুদের বিরুদ্ধে প্রতিশোধ নেন এবং তাঁর প্রতিপক্ষদের বিরুদ্ধে তাঁর ক্রোধ ঢেলে দেন।
God [is] jealous, and the LORD avengeth; the LORD avengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
3 সদাপ্রভুর ক্রোধে ধীর কিন্তু পরাক্রমে মহান; সদাপ্রভু দোষীদের অদণ্ডিত অবস্থায় ছেড়ে দেবেন না। ঘূর্ণিঝড় ও ঝটিকাই তাঁর পথ, ও মেঘরাশি তাঁর পদধূলি।
The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD [hath] his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
4 তিনি র্ভৎসনা করে সমুদ্রকে শুকনো করে দেন; তিনি সব নদনদী জলশূন্য করে দেন। বাশন ও কর্মিল শুকিয়ে যায় এবং লেবাননের ফুলগুলিও ম্লান হয়ে যায়।
He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
5 তাঁর সামনে পর্বতমালা কেঁপে ওঠে এবং পাহাড়গুলি গলে যায়। তাঁর উপস্থিতিতে পৃথিবী কম্পিত হয়, জগৎ এবং সব জগৎবাসীও হয়।
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, even the world, and all that dwell therein.
6 তাঁর ঘৃণামিশ্রিত ক্রোধের প্রতিরোধ কে করতে পারে? তাঁর প্রচণ্ড ক্রোধ কে সহ্য করতে পারে? তাঁর ক্রোধ আগুনের মতো ঢালা হয়েছে; তাঁর সামনে পাষাণপাথরগুলি চূর্ণবিচূর্ণ হয়েছে।
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
7 সদাপ্রভু মঙ্গলময়, সংকটকালে এক আশ্রয়স্থল। যারা তাঁতে নির্ভরশীল হয় তিনি তাদের যত্ন নেন,
The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
8 কিন্তু এক অপ্রতিরোধ্য বন্যা পাঠিয়ে তিনি নীনবীকে ধ্বংস করে দেবেন; তাঁর শত্রুদের পশ্চাদ্ধাবন করে তিনি অন্ধকারের রাজ্যে নিয়ে যাবেন।
But with an over-running flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
9 সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে তারা যে চক্রান্তই করুক না কেন তিনি তা নষ্ট করে দেবেন; দ্বিতীয়বার আর বিপত্তি আসবে না।
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
10 তারা কাঁটাঝোপে আটকে যাবে এবং মদের নেশায় মাতাল হবে; শুকনো নাড়ার মতো তারা ক্ষয়ে যাবে।
For while [they] are folded together [as] thorns, and while they are drunken [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
11 হে নীনবী, এমন একজন তোমার মধ্যে থেকে বেরিয়ে এসেছে যে সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে অনিষ্টের চক্রান্ত করে এবং দুষ্ট পরিকল্পনা উদ্ভাবন করে।
There is [one] come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counselor.
12 সদাপ্রভু একথাই বলেন: “যদিও তারা বন্ধুত্ব করেছে ও সংখ্যায় তারা অনেক, তাও তারা ধ্বংস হয়ে মারা যাবে। হে যিহূদা, আমি যদিও তোমাকে দুর্দশাগ্রস্ত করেছিলাম, আমি আর তোমাকে নিগৃহীত করব না।
Thus saith the LORD; Though [they are] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13 এখন আমি তোমার ঘাড় থেকে তাদের জোয়াল ভেঙে ফেলব ও তোমার শিকল ছিন্ন করব।”
For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
14 হে নীনবী, তোমার বিষয়ে সদাপ্রভু এক আদেশ দিয়েছেন: “তোমার নাম ধারণ করার জন্য তোমার আর কোনও বংশধর থাকবে না। তোমার দেবতাদের মন্দিরে রাখা প্রতিমা ও মূর্তিগুলি আমি ধ্বংস করে দেব। আমি তোমার কবর প্রস্তুত করব, কারণ তুমি নীচ।”
And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
15 দেখো, সেই পর্বতের উপর, তারই পা পড়েছে, যে সুসমাচার প্রচার করে, যে শান্তি ঘোষণা করে! হে যিহূদা, তোমার উৎসবগুলি পালন করো, তোমার প্রতিজ্ঞা পূরণ করো। দুষ্টেরা আর কখনও তোমাকে আক্রমণ করবে না; তারা সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস হবে।
Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.