< লেবীয় বই 9 >
1 অষ্টম দিনে হারোণ, তাঁর সব ছেলেদের ও ইস্রায়েলের প্রাচীনবর্গকে মোশি ডাকলেন,
And it was on the day eighth he summoned Moses Aaron and sons his and [the] elders of Israel.
2 তিনি হারোণকে বললেন, “তুমি পাপার্থক-নৈবেদ্যরূপে ত্রুটিহীন এক এঁড়ে বাছুর ও হোমবলিরূপে ত্রুটিহীন এক মেষ নাও এবং সদাপ্রভুর সামনে নিয়ে এসো।
And he said to Aaron take for yourself a male calf a young one of [the] herd to a sin offering and a ram to a burnt offering unblemished and present [them] before Yahweh.
3 পরে ইস্রায়েলীদের তিনি বললেন, ‘পাপার্থক-নৈবেদ্যরূপে তোমরা একটি পাঁঠা ও হোমবলিরূপে একটি বাছুর, একটি মেষশাবক নাও; দুটিই যেন এক বর্ষীয় ও ত্রুটিমুক্ত হয়,
And to [the] people of Israel you will speak saying take a male goat of goats to a sin offering and a male calf and a male lamb sons of a year unblemished to a burnt offering.
4 এবং মঙ্গলার্থক বলিদানের জন্য একটি ষাঁড় ও একটি মেষ এবং জলপাই তেলে মেশানো শস্য-নৈবেদ্য নেবে সদাপ্রভুর সামনে উৎসর্গ করার জন্য, কেননা আজ তোমাদের সামনে সদাপ্রভু আবির্ভূত হবেন।’”
And an ox and a ram to peace offerings to sacrifice before Yahweh and a grain offering mixed with oil for this day Yahweh he will appear to you.
5 মোশির আদেশানুসারে তারা এইসব সমাগম তাঁবুর সামনে আনল, এবং সমগ্র জনমণ্ডলী কাছে এল ও সদাপ্রভুর সামনে দাঁড়াল।
And they took [that] which he had commanded Moses to [the] face of [the] tent of meeting and they drew near all the congregation and they stood before Yahweh.
6 পরে মোশি বললেন, “সদাপ্রভু এই কাজ করতে তোমাদের আদেশ দিয়েছেন, যেন সদাপ্রভুর মহিমা তোমাদের প্রতি প্রদর্শিত হয়।”
And he said Moses this [is] the thing which he has commanded Yahweh you will do and it may appear to you [the] glory of Yahweh.
7 মোশি হারোণকে বললেন, “তুমি বেদির নিকটবর্তী হও এবং তোমার পাপার্থক বলি ও তোমার হোমবলি উৎসর্গ করো এবং তোমার ও লোকদের পক্ষে প্রায়শ্চিত্ত করো; লোকদের জন্য উপহার নিবেদন করো এবং তাদের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করো, যেমন সদাপ্রভু আজ্ঞা দিয়েছিলেন।”
And he said Moses to Aaron draw near to the altar and offer sin offering your and burnt offering your and make atonement for yourself and for the people and offer [the] present of the people and make atonement for them just as he has commanded Yahweh.
8 সুতরাং হারোণ বেদির কাছে এলেন ও নিজের পাপার্থক বলিরূপে এঁড়ে বাছুর বধ করলেন।
And he drew near Aaron to the altar and he cut [the] throat of [the] male calf of the sin offering which [was] for himself.
9 তাঁর ছেলেরা তাঁকে রক্ত এনে দিল এবং তিনি তাঁর আঙুল রক্তে ডুবালেন, বেদির শৃঙ্গগুলিতে রক্তের প্রলেপ দিলেন ও অবশিষ্ট রক্ত বেদিমূলে নিক্ষেপ করলেন।
And they presented [the] sons of Aaron the blood to him and he dipped finger his in the blood and he put [it] on [the] horns of the altar and the blood he poured to [the] base of the altar.
10 পাপার্থক বলি থেকে মেদ, দুটো কিডনি ও যকৃতের পর্দা নিয়ে তিনি বেদিতে সেগুলি পোড়ালেন, যেমন মোশিকে সদাপ্রভু আদেশ দিয়েছিলেন;
And the fat and the kidneys and the lobe from the liver from the sin offering he made smoke the altar towards just as he had commanded Yahweh Moses.
11 তিনি শিবিরের বাইরে মাংস ও চামড়া পোড়ালেন।
And the flesh and the hide he burned with fire from [the] outside of the camp.
12 পরে তিনি হোমবলি বধ করলেন, তার ছেলেরা রক্ত এগিয়ে দিল এবং তিনি বেদির উপরে চারপাশে রক্ত ছিটালেন।
And he cut [the] throat of the burnt offering and they brought forward [the] sons of Aaron to him the blood and he sprinkled it on the altar all around.
13 ছেলেরা খণ্ড খণ্ড করে হোমবলি মাথা সমেত হারোণের হাতে দিল এবং হারোণ সেগুলি বেদিতে পোড়ালেন।
And the burnt offering they brought forward to him to pieces its and the head and he made [them] smoke on the altar.
14 তিনি অন্ত্র ও পাগুলি ধুয়ে দিলেন ও বেদিতে হোমবলির উপরে সেগুলি পোড়ালেন।
And he washed the entrails and the legs and he made [them] smoke on the burnt offering the altar towards.
15 পরে হারোণ উপহার আনলেন, যা লোকদের জন্য ছিল। লোকদের পাপার্থক বলিদানের জন্য তিনি ছাগল নিলেন, সেটি বধ করলেন এবং পাপার্থক বলিরূপে উপহার দিলেন, যেমন প্রথম উপহার দিয়েছিলেন।
And he presented [the] present of the people and he took [the] male goat of the sin offering which [was] for the people and he cut throat its and he made a sin offering it like the first [offering].
16 তিনি হোমবলি আনলেন ও নিয়মানুসারে তা নিবেদন করলেন।
And he presented the burnt offering and he offered it according to the ordinance.
17 তিনি শস্য-নৈবেদ্যও আনলেন, ওই নৈবেদ্য থেকে এক মুঠি নিলেন এবং বেদিতে তা পোড়ালেন, যা প্রাতঃকালীন হোমবলির অতিরিক্ত।
And he presented the grain offering and he filled palm his some of it and he made [it] smoke on the altar besides [the] burnt offering of the morning.
18 লোকদের পক্ষে মঙ্গলার্থক বলিরূপে ষাঁড় ও মেষ তিনি বধ করলেন। তাঁর ছেলেরা তাঁর হাতে রক্ত জোগান দিল এবং তিনি বেদির উপরে চারপাশে রক্ত ছিটালেন।
And he cut [the] throat of the ox and the ram [the] sacrifice of the peace offerings which [was] for the people and they brought forward [the] sons of Aaron the blood to him and he sprinkled it on the altar all around.
19 কিন্তু ষাঁড় ও মেষের মেদের অংশ, মেদযুক্ত লেজ, মেদের স্তর, দুটি কিডনি ও যকৃতের পর্দা,
And the fat from the ox and from the ram the fat tail and the covering and the kidneys and [the] lobe of the liver.
20 তারা সেগুলি বক্ষস্থলে রাখল ও পরে হারোণ বেদির উপরে মেদ পোড়ালেন।
And they placed the fat on the breasts and he made smoke the fat the altar towards.
21 সদাপ্রভুর সামনে হারোণ বক্ষদুটি ও ডান জাং দোলনীয়-নৈবেদ্যরূপে দোলান, যেমন মোশি আদেশ দিয়েছিলেন।
And the breasts and [the] thigh of the right he waved Aaron a wave-offering before Yahweh just as he had commanded Moses.
22 পরে লোকদের দিকে হারোণ তাঁর হাত তুলে ধরলেন ও তাদের আশীর্বাদ করলেন। পাপার্থক বলি, হোমবলি ও মঙ্গলার্থক বলিদান শেষ হওয়ার পরে হারোণ নিচে নামলেন।
And he lifted up Aaron (hands his *Q(K)*) to the people and he blessed them and he came down from when offered the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
23 পরে মোশি ও হারোণ সমাগম তাঁবুর মধ্যে গেলেন। শিবির থেকে বেরিয়ে এসে তাঁরা লোকদের আশীর্বাদ করলেন, এবং সব লোকের কাছে সদাপ্রভুর প্রতাপ আবির্ভূত হল।
And he went Moses and Aaron into [the] tent of meeting and they came out and they blessed the people and it appeared [the] glory of Yahweh to all the people.
24 সদাপ্রভুর উপস্থিতি থেকে আগুন নির্গত হল এবং বেদিতে রাখা হোমবলি ও মেদমিশ্রিত অংশগুলিকে সেই আগুন গ্রাস করল। সব লোক এই দৃশ্য চাক্ষুষ করে, হর্ষধ্বনি করল ও উবুড় হয়ে পড়ল।
And it went out fire from to before Yahweh and it consumed on the altar the burnt offering and the fat and it saw all the people and they shouted and they fell on faces their.