< যিশাইয় ভাববাদীর বই 28 >

1 ইফ্রয়িমের মত্ত ব্যক্তিদের অহংকার, সেই মুকুটকে ধিক্, যে ফুলের শোভা ও যার মহিমার সৌন্দর্য ম্লান হয়ে যাচ্ছে, যা এক উর্বর উপত্যকার মাথায় অবস্থিত, সেই নগর, যাদের অহংকার সুরার কারণে অবনমিত হয়েছে!
Ipi lung gentheinan anga hitam Samaria khopi kiletsahna adim chun-Israel jukham ho loupina lal lukhuh chu. Phaicham leipha laiya chun atouvin ahin, ahoi aloupina chu pahcha banga mollha ding ahi. Mite kiletsahna chu ju’n apuilhah ding ahi.
2 দেখো, প্রভুর এক পরাক্রমী ও শক্তিশালী ব্যক্তি আছেন। শিলাবৃষ্টি ও ধ্বংসাত্মক ঝড়ের মতো, মুষলধারায় বৃষ্টি ও প্লাবনকারী বারিধারার মতো, তিনি একে সবলে মাটিতে নিক্ষেপ করবেন।
Ajehchu Pakai in adou dinga galsat hattah ho asol ding ahi. Hui leh gel hattah ahung juh lhah banga huipin twikhanglen asemdil jeng banga, tol jep na anei ding ahi.
3 সেই মুকুট, যা ইফ্রয়িমের মত্ত ব্যক্তিদের গর্ব, পায়ের নিচে দলিত হবে।
Samaria kihoitho sahna khopi-Israel jukham ho loupina lal lukhuh gal mite kengto noija chotpha umding ahi.
4 সেই ম্লানপ্রায় ফুল, তার মহিমার সৌন্দর্য, যা এক উর্বর উপত্যকার মাথায় অবস্থিত, যা চয়ন করার আগে পাকা ডুমুরের মতো হবে— তাকে দেখামাত্র যেমন কেউ তা পেড়ে হাতে নেয়, আর তা খেয়ে ফেলে, তেমনই।
Phaicham lei phalai achun atouvin, ahin ahoina loupi chu pahcha banga mollha ding ahi. Koi hijongleh amu achun asalhah ding, theichang ga masa kiloulha a, kinepai bang ding ahi.
5 সেইদিন, বাহিনীগণের সদাপ্রভু এক গৌরবের মুকুটস্বরূপ হবেন, তাঁর প্রজাদের অবশিষ্টাংশের জন্য তিনি হবেন এক সুন্দর শিরোভূষণ।
Achaina leh van Janel Pakai, amatah chu Israel loupina lallukhuh hung hiding ahi. Amite amoh cheng sedinga akipanao leh aki choi at nao hung hiding ahi.
6 যিনি বিচারকের আসনে বসেন, তিনি তাঁকে ন্যায়বিচারের প্রেরণা দেবেন, যারা নগর-দুয়ারে আক্রমণ রোধ করে, তিনি হবেন তাদের কাছে শক্তির উৎস।
Thutandih a tan nom na lungthim a thutan vaihom ho apeh ding ahi. Kotpi ngah a um gal hang ho han sanna apeh ding ahi.
7 এরাও সুরার কারণে টলোমলো হয় এবং সুরা পানের কারণে এলোমেলো চলে: যাজকেরা ও ভাববাদীরা সুরা পান করে টলোমলো হয় সুরা পান করে তারা চুর হয়ে থাকে; তারা সুরা পানের জন্য এলোমেলো চলে, দর্শন দেখামাত্র তারা টলটলায়মান হয়, সিদ্ধান্ত গ্রহণের সময় তারা হোঁচট খায়।
Ahijeng vang'in tun, Israel chu ju kham in alon dong dong in ahi. Thempu holeh themgao ho jong jukham in alon le leuvin, ju in bou akisalel taovin ahi. Mu anei naova jong amuchen tapouvin, akham jeh un thulhuhna jong apethei tapouve.
8 খাবারের সব টেবিল বমিতে পূর্ণ, নোংরা নয়, এমন কোনো স্থান নেই।
A dokhang chung’u jong loh in atom dim in; muntin anen soh keitai.
9 “সে কাকে শিক্ষা দিতে চাইছে? কার কাছে সে তার বার্তার ব্যাখ্যা করছে? সেই শিশুদের কাছে কি, যাদের স্তন্যপান ত্যাগ করানো হচ্ছে, না তাদের কাছে, যাদের স্তন থেকে সরানো হচ্ছে?
“Pakai in eiho koi ihiu a gel em?” tin adong uve. “Aman ipi dinga hitia hi eihou u ham? Naonoi chep haitil chapang neo ihiu ham?
10 কারণ, এ যেন: এরকম করো, সেইরকম করো, নিয়মের উপরে নিয়ম, তার উপরে নিয়ম, এখানে একটু আর ওখানে একটু।”
Aman avel avel in eiseipeh uvin-phat khatna thugol khat, phat khatna thugol khat, hilai a themkhat, khulanga chu them khat,” ati ding ahi.
11 তাহলে ভালোই তো, বিদেশি ওষ্ঠাধর ও অদ্ভুত ভাষার দ্বারা ঈশ্বর এই জাতির সঙ্গে কথা বলবেন।
Hijeh a chu tua hi Pakai in amite henga, gamchom mi sugenthei hon pao kidang atho banguva, ahoulim pidiu ahi!
12 যাদের কাছে তিনি বলেছেন, “এই হল বিশ্রামের স্থান, ক্লান্ত ব্যক্তি এখানে বিশ্রাম করুক” এবং “এই হল প্রাণ জুড়ানোর স্থান”— কিন্তু তারা তা শুনতে চাইলো না।
Pathen’in amite henga hitin aseije, “Hilai ahin kicholngah na mun a ume; thachol ho hilai ahin kichol uhen. Hilai mun hi thipchetna kichol na ahi.” Ahin amahon ana ngai pouve.
13 সেই কারণে, সদাপ্রভুর বাণী তাদের কাছে এরকম হল: এরকম করো, সেইরকম করো, নিয়মের উপরে নিয়ম, তার উপরে নিয়ম, এখানে একটু আর ওখানে একটু— যেন তারা যায় ও পিছন দিকে পড়ে, আহত হয়ে ফাঁদে পড়ে ও ধৃত হয়।
Hijeh a chu Pakai in thuhil amite ahin peh kitding, thugol chunga thugol, thugol chunga thugol, hilai a themkhat chuleh khulanga themkhat, hitia chu amaho kipal a lhudiu ahi. Amaho chu kisukha diu, Oh diu, chuleh mattup a umdiu ahi.
14 সেই কারণে নিন্দুকেরা ও জেরুশালেমে স্থিত এই জাতির শাসকেরা, তোমরা সদাপ্রভুর বাণী শোনো।
Hijeh chun, Pakai akona thuhil hunglhung hi ngaijun nangho mi ija seplou Jerusalem a thunei leh vaihom ho.
15 তোমরা অহংকার করে বলো, “আমরা মৃত্যুর সঙ্গে একটি সন্ধিচুক্তি করেছি, কবরের সঙ্গে আমাদের একটি নিয়ম হয়েছে। যখন কোনো অপ্রতিরোধ্য কশা আছড়ে পড়ে, তা আমাদের স্পর্শ করতে পারবে না, কারণ এক মিথ্যাকে আমরা আশ্রয়স্থল করেছি, আর মিথ্যাচারই হল আমাদের লুকানোর স্থান।” (Sheol h7585)
Hitihin na kisonge, “Thina lhemlha din kinoptona kanei uvin, chule thivui namun peldoh din thulhuhna kanei taovin ahi. Manthah na hung lhung chun eisuhkhah louhel diu ahi. Ajehchu jou le lheplhah na akon in kichol dona lhouding tahkhat kasao ve.” (Sheol h7585)
16 তাই সার্বভৌম সদাপ্রভু একথা বলেন: “দেখো, আমি সিয়োনে এক পাথর স্থাপন করি, সেটি এক পরীক্ষিত পাথর, সুদৃঢ় ভিত্তির জন্য তা এক মহামূল্যবান কোণের পাথর; যে বিশ্বাস করে, সে কখনও আতঙ্কগ্রস্ত হবে না।
Hijeh chun, thanei pen Pakai in aseije: “Ven! Keiman bulphu na songpi Jerusalem'a katunge, dettah le hoitah song ahi. Inning song man tamtah, achunga insah nadia jong lhou tah hiding ahi. A tahsan chan chu kilong louhel ding ahi.
17 আমি ন্যায়বিচারকে মানদণ্ড ও ধার্মিকতাকে করব ওলন-দড়ি; শিলাবৃষ্টি তোমাদের আশ্রয়স্থান, অর্থাৎ মিথ্যাচারকে ভাসিয়ে নিয়ে যাবে, আর জল তোমার লুকানোর স্থানের উপর দিয়ে বইবে।
Thutan dihna golkai na manga ka patep ding, chonphatna chu athuh adon vetna ka man ding ahi. Na kisel nachu jouva kisem ahijeh'in, huise gel in ano lhah ding ahi. Lhep lhahna akon ahijeh'in, tuilen in alhoh mang ding ahi.
18 মৃত্যুর সঙ্গে কৃত তোমাদের সন্ধিচুক্তি বাতিল করা হবে; কবরের সঙ্গে তোমাদের চুক্তিনিয়ম স্থির থাকবে না। যখন সেই অপ্রতিরোধ্য কশা আছড়ে পড়বে, তোমরা তার দ্বারা প্রহারিত হবে। (Sheol h7585)
Thina joulhep nadia na kihou toh nao kasuh haiding ahin, thina lhankhuh peldoh ding natiu jong kale hei ding ahi. Tijat umtah galmi ho ahung teng uleh, tol'a chotpha a naum diu ahi. (Sheol h7585)
19 যেই তা আসবে, তা তোমাদের বহন করে নিয়ে যাবে; সকালের পর সকাল, দিনে বা রাত্রে, তা ক্রমাগত আছড়ে পড়বে।” এই বার্তা বুঝতে পারলে তা প্রচণ্ড বিভীষিকা নিয়ে আসবে।
Avel avel a tui hung len ding, jingkah sim jingkah seh a, sun le jan'a puimanga na um kah a.” Hiche thuhil hin namite asuh tijat dingu ahi.
20 পা ছড়ানোর জন্য বিছানা ভীষণ খাটো, তোমাদের গায়ে জড়ানোর জন্য কম্বলও ছোটো।
Na jalkhun chu lup nadin achom val e. Samulpon hojong aneo val in, na kisil khop lou ding ahi.
21 সদাপ্রভু উঠে দাঁড়াবেন, যেমন পরাসীম পর্বতে করেছিলেন, গিবিয়োনের উপত্যকায় যেমন করেছিলেন, তেমনই তিনি নিজেকে তুলে ধরবেন, যেন তিনি তাঁর কাজ করতে পারেন, তাঁর অদ্ভুত কাজ, তাঁর করণীয় কাজ সম্পন্ন করেন, তাঁর রহস্যময় সেই করণীয় কাজ।
Perazim lhanga philistines douna anei banga Pakai chu hung ding ahin, Gibeon a Amorites te douna atoh bang ding ahi. Thil kidang tah bol a hung ding ahi; bolkhah louhel bol dia hung ding ahi.
22 এখন তোমাদের ঠাট্টা-বিদ্রুপ করা বন্ধ করো, নইলে তোমাদের শৃঙ্খল আরও ভারী হবে; প্রভু, সর্বশক্তিমান সদাপ্রভু আমাকে বলেছেন, সমস্ত দেশের বিরুদ্ধে ধ্বংসের পরোয়ানা জারি হয়ে গেছে।
Ajeh chu Pakai, van janel Pakai chun gamsung jouse suhmang ding hi ka tupten ahi tin jangpet in aseijin ahi, Hijeh chun ija selouvin koi tahih in, achutilouleh gotna nachan chu sang cheh ding ahi.
23 তোমরা শোনো ও আমার কথায় কান দাও; মনোযোগ দাও ও আমি যা বলি তা শোনো।
Ka thusei hi ngaijun; lunglut tah in hung naijun lang, ngaijun.
24 কৃষক যখন বীজ বপনের জন্য জমি চাষ করে, সে কি তা চাষ করেই যায়? সে কি ক্রমাগত পাথর ভাঙ্গে ও মাটিতে মই দেয়?
Lou bolpan muchi tulouva, lou alhojing jeng ding ham? Muchi ima tulou hel'a lei alholho jeng ding ham?
25 সে যখন ভূমির উপরিভাগ সমান করে, সে কি মৌরি ও জিরের বীজ বোনে না? সে কি যথাস্থানে গম ও যব ও খেতের সীমানায় ভুট্টা যথা উপায়ে বপন করে না?
Lei alho chaiteng hiche muchi ho hi atuji hilou ham?- Lengmusel, jira, gehu, butun, chuleh suhlou chang-amun cheh'a kitu ji ahi.
26 তার ঈশ্বর তাকে নির্দেশ দেন ও তাকে যথার্থ নিয়মের শিক্ষা দেন।
Loubol pan ipi abol ding akihet nin, ajehchu Pathenin het theina apeh ahi.
27 মৌরি হাতগাড়ির দ্বারা মাড়াই করা হয় না, জিরের উপরে গোরুগাড়ির চাকাও চালানো হয় না; মৌরি লাঠি দিয়ে পেটানো হয়, জিরে একটি ছড়ির দ্বারা।
Lengmusel jepnan sehlentah akimangji poi; mol jangkhai joh in akijep jin ahi. Kangtalai jong jira chunga a kitang poi; chusangin, jangtah in avohna mol a, akivoji boivin ahi.
28 রুটি তৈরি করার জন্য গম অবশ্যই চূর্ণ করতে হয়, তাই কেউই গম অনবরত মাড়াই করে না। যদিও মাড়াই করা গাড়ির চাকা তার উপরে চালানো হয়, ঘোড়ার খুরে তা কিন্তু চূর্ণ হয় না।
Changlhah ding chang chu bailam tah in akisudi thei jin, hijeh achu asuhdi jing louding ahi. Achunga kangtalai a lih khum in, ahinla asubong joudeh poi.
29 এই সমস্ত জ্ঞান আসে সর্বশক্তিমান সদাপ্রভুর কাছ থেকে, যাঁর পরিকল্পনা অপূর্ব, যাঁর প্রজ্ঞা চমৎকার।
Van janel Pakai hi mihil kidangtah leh loubol ho hetna sangtah pe’a chu ahi.

< যিশাইয় ভাববাদীর বই 28 >