< ইব্রীয় 8 >
1 আমরা যা বলছি, তার মর্ম হল এই: আমাদের এমন একজন মহাযাজক আছেন, যিনি স্বর্গে মহিমা-সিংহাসনের ডানদিকে উপবিষ্ট;
ମା ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ରାହାଣ୍ ଇଦାଂ ଇନାକା ଇନାପା, ହେବେନି ମୁଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ଇଦାଂ, ମା କାଜିଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ରୱାନ୍ ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ମାନାନ୍, ଇନେନ୍ ସାର୍ଗେତ ଗାଜା ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଗାଦିନି ତିନା ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚାନ୍ନା;
2 তিনি সেই পবিত্রধামে, যা মানুষের দ্বারা নির্মিত নয়, কিন্তু প্রভুর দ্বারা স্থাপিত, সেই প্রকৃত সমাগম তাঁবুতে সেবাকাজ করেন।
ହେୱାନ୍ ଗାଜା ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ଆରେ ଇମ୍ଣି ହାତ୍ପା ତୁମ୍ ମାନାୟ୍ ହୁଦାଂ ରଚ୍ୱାଦାଂ ମାପ୍ରୁତି ହୁଦାଂ ରଚ୍ୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେବେନି ହେବାକାରି ଆତାନ୍ନା ।
3 প্রত্যেক মহাযাজক বিভিন্ন নৈবেদ্য ও বলি উৎসর্গের জন্য নিযুক্ত হয়েছেন, সেই কারণে এই মহাযাজকেরও উৎসর্গ করার জন্য অবশ্যই কিছু থাকা প্রয়োজন ছিল।
ଇନାକିଦେଂକି ଜାଣ୍କେ ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍ ଦାନ୍ ଆରି ପୁଜା ରିଣ୍ଡୁ ଆକାତ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିଆନିକ୍, ଲାଗିଂ ମା ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍ତି ପା ହେ ଲାକେ ଇଚୁଟିଂ ପୁଜାକିନି କାଜିଂ ଲଡ଼ା ।
4 তিনি যদি পৃথিবীতে থাকতেন, তাহলে তিনি যাজক হতে পারতেন না, কারণ এখানে এমন অনেক লোক আছে, যারা বিধানের নির্দেশমতো নৈবেদ্য উৎসর্গ করে।
ହେୱାନ୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ପୁର୍ତିତ ମାଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ପା ଆଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାର୍ମା, ଇନାକିଦେଂକି ଜିହୁଦିର୍ ବିଦି ଇସାବ୍ରେ ଦାନ୍ ହିନାର୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍ ମାନାର୍;
5 তারা এমন এক পবিত্রস্থানে পরিচর্যা করে, যা স্বর্গীয় পবিত্রস্থানের মতো ও তার প্রতিচ্ছায়াস্বরূপ। সেই কারণে সমাগম তাঁবু নির্মাণ করতে উদ্যত হলে মোশিকে সতর্ক করা হয়েছিল, “দেখো, পর্বতের উপরে তোমাকে যে নকশা দেখানো হয়েছিল, সেই অনুযায়ী সবকিছু নির্মাণ কোরো।”
ହେୱାର୍ ଇନେରିଂ ପୁଜା କିତାର୍, ହେଦାଂ ସାର୍ଗେ ବିସ୍ରେନିକିଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଆରି ଡ଼ିଗା ମତର୍, ତୁମ୍ ରଚ୍ଚି କିନି କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦି ଆନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମସା ଇନେସ୍ ବଲ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, “ଜାଗ୍ରତ୍, ମାଡ଼ିତ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବାର୍ତାକା ଚଚ୍ଚି ହିଦ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେ ଇସାପ୍ରେ ରଚାଟ୍ ।”
6 কিন্তু যীশু যে পরিচর্যা করেন, তা তাদের চেয়েও উৎকৃষ্ট স্তরের, কারণ তিনি যে সন্ধিচুক্তির মধ্যস্থতাকারী হয়েছেন, পুরোনোর চেয়ে তা শ্রেয় এবং উৎকৃষ্টতর প্রতিশ্রুতির উপরে প্রতিষ্ঠিত।
ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଇସାପ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ହାର୍ଦାକା ପାର୍ମାଣ୍ଣିଂ ଜପି ରଚ୍ଚି ଗାଜା ନିୟମ୍ନି ମାଦ୍ଣାକାନ୍ ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେ ଇସାବ୍ରେ ପା ହାର୍ ହେବା କିନାକାନ୍ ପାଦ୍ ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
7 কারণ প্রথম সন্ধিচুক্তির মধ্যে যদি কোনো ত্রুটি না থাকত, তাহলে অন্যটির কোনো প্রয়োজনই হত না।
ଇନାକିଦେଂକି ପର୍ତୁମ୍ ନିୟମ୍ ଜଦି ଦସି ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ଚି, ୱାଟିଂ ଜେତି ନିୟମ୍ କାତା ଲଡ଼ା ଆଦ୍ୱାତାତ୍ମା ।
8 কিন্তু ঈশ্বর লোকদের মধ্যে ত্রুটি দেখে বলেছিলেন, “প্রভু ঘোষণা করেন, দিন সন্নিকট, যখন ইস্রায়েল বংশ ও যিহূদা বংশের সঙ্গে আমি নতুন এক সন্ধিচুক্তি স্থাপন করব।
ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ତା ମାନାୟାର୍ ଦସ୍ ହପ୍ଚି ହେୱାରିଂ ଇନାନ୍, “ମାପ୍ରୁ ଇନାନ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ସମୁ ୱାନାତା, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଆନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଇଚିସ୍ ଜିହୁଦାନି ମାନାୟାର୍ ଲାହାଂ ର ପୁନି ନିୟମ୍ ରଚ୍ନାପ୍;
9 তাদের পূর্বপুরুষদের সঙ্গে স্থাপন করা নিয়মের মতো হবে না, যখন আমি তাদের হাত ধরে মিশর থেকে বের করে এনেছিলাম, কারণ তারা আমার সন্ধিচুক্তির প্রতি বিশ্বস্ত ছিল না, আর আমি তাদের প্রতি বিমুখ হয়েছিলাম, প্রভু একথা বলেন।
ଇମ୍ଣି କାଡ଼୍ଦ ଆପ୍ ହେୱାର୍ତି ଆବାଲାତ୍ରାରିଂ କେଇ ଆସ୍ତି ମିସର୍ ଦେସ୍ତାଂ ହପ୍ଚି ତାହିୱାଜ଼ିମାଚାପ୍, ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାର୍ତି ଲାହାଂ ଆପ୍ ଇମ୍ଣି ପୁନି ନିୟମ୍ କିଜ଼ି ମାଚାପ୍, ଇ ନିୟମ୍ ଇସାପ୍ରେ ଆକାୟ୍, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ମା ମେରାତ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱାତାର୍, ଆରେ ଆପ୍ ହେୱାର୍ତି କାଜିଂ ମାନ୍ଦିଆନ୍ କିୱାତାପ୍, ଇଦାଂ ମାପ୍ରୁ ଇନାନ୍ ।
10 সেই সময়ের পরে, আমি ইস্রায়েল বংশের সঙ্গে এই নিয়ম স্থাপন করব, প্রভু ঘোষণা করেন। আমি তাদের মনে আমার বিধান স্থাপন করব, তাদের হৃদয়ে সেসব লিখে দেব। আর আমি হব তাদের ঈশ্বর এবং তারা হবে আমার প্রজা।
ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତି କାତା ଇଦାଂ, ହେ ସମୁ ପାଚେ ଆପ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ବଁସ୍ ଲାହାଂ ଇମ୍ଣି ନିୟମ୍ ରଚ୍ନାସ୍, ହେଦାଂ ଇଦାଂ, ଆପ୍ ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ତ ଜାର୍ ମସାତି ବିଦି ହିନାସ୍, ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ତ ହେ ସବୁ ଲେକିକିନାସ୍, ଆନ୍ ହେୱାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ଆନାଙ୍ଗ୍, ହେୱାର୍ ନା ଲକୁ ଆନାର୍ ।
11 কোনো মানুষ তার প্রতিবেশীকে শেখাবে না বা একে অপরকে বলবে না, ‘তুমি সদাপ্রভুকে জেনে নাও,’ কারণ নগণ্যতম জন থেকে মহত্তম ব্যক্তি পর্যন্ত, তারা সবাই আমার পরিচয় পাবে।
ଆପ୍ ହେୱାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ଆନାସ୍, ହେୱାର୍ ମା ଲକୁ ଆନାର୍; ଆରେ, ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ଜାଣ୍କେ ଜାର୍ ଜାର୍ ରଚେ ମାନି ଗାଡ଼୍ଦାକାରିଂ, ଆରେ ଜାଣ୍କେ ଜାର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିଉର୍, ଲାଗିଂ ହାରୁତାଂ ଗାଜା ପାତେକ୍ ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ ମାଂ ପୁଞ୍ଜ୍ନାର୍ ।
12 কারণ আমি তাদের পাপ ক্ষমা করব এবং তাদের অনাচার আর কোনোদিন স্মরণ করব না।”
ଇନାକିଦେଂକି ଆପ୍ ହେୱାର୍ତି ଅଦାର୍ମି କାଜିଂ କାର୍ମା ଆନାସ୍, ଆରେ, ହେୱାର୍ତି ପାପ୍ ସବୁ ଆରେ ଏତ୍ତ ତାଉସ୍ ।
13 এই সন্ধিচুক্তিকে নতুন আখ্যা দিয়ে প্রথমটিকে তিনি পুরোনো করেছেন; আর যা পুরোনো, যা জীর্ণ, তা অচিরেই লুপ্ত হবে।
ହେୱାନ୍ ପୁନି ନିୟମ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜ୍ନାକା ହୁଦାଂ ପର୍ତୁମ୍ତିଂ ପ୍ଡାନାକା କିତାନ୍ନ୍ନା, ଆରେ ଇନାକା ପ୍ଡାନାକା ଆରି ବୁଡା ଆଜ଼ି ହାନାତା, ହେୱାନ୍ତି ୱାସ୍କିତାଂ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ଆନାକା ସମୁ ଲାଗେ ।”