< ইব্রীয় 5 >
1 প্রত্যেক মহাযাজক মানুষের মধ্য থেকে মনোনীত হন এবং ঈশ্বর সম্পর্কিত বিষয়ে প্রতিনিধিত্ব করার ও পাপার্থক বলি উৎসর্গ করার জন্য নিযুক্ত হন।
୧ସବେନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଆପାନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ସାଲାକେଦ୍ତେ କାମିୟାଃ । ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ହରାତେ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ ଦାଣେଁ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଦାନ୍ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା କାମିୟାଃଏ ।
2 যারা অজ্ঞ, যারা পথভ্রান্ত, তাদের সঙ্গে তিনি কোমল আচরণ করতে সমর্থ, যেহেতু তিনি স্বয়ং দুর্বলতার অধীন।
୨ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରାଃ ଗୁହ୍ନାଁ, କା ପେଡ଼େଃତେ ପେରେଜାକାନ୍ ହରାତେ, କା ସାରିକେଦ୍ତେ ଗୁହ୍ନାଁ କାମିକାଦ୍ ଡଣ୍ଡ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଲିବୁୟାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
3 এই জন্যই তাঁর নিজের ও সেই সঙ্গে প্রজাদের সব পাপের জন্য তাঁকে বিভিন্ন বলি উৎসর্গ করতে হয়।
୩ଆଡଃ ଇନିଃ ଏଟାଃକଆଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଦାଣେଁ ରାକାବାଃଏ ମେନ୍ତେଦ କାହା ମେନ୍ଦ ଆୟାଃ ଆପାନାଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେୟ ଇନିଃକେ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
4 কেউ এই সম্মান স্বয়ং নিজের উপর নিতে পারে না। তাঁকে অবশ্যই ঈশ্বরের দ্বারা আহূত হতে হবে, যেমন হারোণকে হতে হয়েছিল।
୪ଜେତାଏ ଆପାନ୍କେଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ସାଲାକେଦ୍ତେ ଆପାନାଃ ମାଇନ୍ କାଏ ରିକାଦାଡ଼ିୟା । ହାରୁନ୍ଆଃ ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ କେଡ଼ାକାନ୍ନିଃ ଏସ୍କାର୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆଏ ।
5 তাই খ্রীষ্টও মহাযাজক হওয়ার মহিমা স্বয়ং গ্রহণ করেননি। কিন্তু ঈশ্বর তাঁকে বলেছিলেন, “তুমি আমার পুত্র, আজ আমি তোমার পিতা হয়েছি।”
୫ଏନ୍ଲେକାଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ରେୟାଃ ମାଇନାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଆଇଃକ୍କେ କାଏ ସାଲା । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ସାଲାକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ଆପୁ ହବାୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
6 অন্যত্র তিনি বলেন, “মল্কীষেদকের পরম্পরা অনুযায়ী, তুমিই চিরকালীন যাজক।” (aiōn )
୬ଆଡଃ ଇନିଃ ନେଆଁଁହ କାଜିକାଦାଏ, “ଆମ୍ ଯାଜାକ୍ କାମିରେ ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ନିଃ ଲେକା ଜାନାଅ ଜାନାଅରେନ୍ ଯାଜାକ୍ ତାନ୍ମେ ।” (aiōn )
7 যীশু তাঁর পার্থিব জীবনকালে তীব্র আর্তনাদ ও অশ্রুপাতের সঙ্গে সেই একজনের কাছে প্রার্থনা ও মিনতি উৎসর্গ করেছিলেন, যিনি তাঁকে মৃত্যু থেকে উদ্ধার করতে সমর্থ ছিলেন। তাঁর এই বিনম্র আত্মসমর্পণের জন্য তিনি উত্তর পেয়েছিলেন।
୭ଅକନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଗନଏଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିୟାଏ, ଇନିଃତାଃରେ ୟୀଶୁ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଜୀୱାନ୍ରେ ପୁରାଃ ରାନାଃତାନ୍ଲଃ ମେଦ୍ ଦାଆଃ ଟିପାଃକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିକେଦା । ଇନିଃ ଲେବେଃ ଆଡଃ ସାଧୁ ହଡ଼ ହବାକାନ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମ୍କେଦା ।
8 পুত্র হয়েও তিনি কষ্টযন্ত্রণা ভোগ করলেন ও তার মাধ্যমে বাধ্য হওয়ার শিক্ষা লাভ করলেন
୮ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ଇତୁୟାନାଏ ।
9 এবং এভাবে সম্পূর্ণ সিদ্ধ হয়ে, তাঁর অনুগতদের জন্য তিনি চিরন্তন পরিত্রাণের উৎস হয়েছেন। (aiōnios )
୯ନେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍ ପକ୍ତାକାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକା ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆଏ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ସବେନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜାନାଅ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଠାୟାଦ୍ ହବାୟାନାଏ । (aiōnios )
10 আর মল্কীষেদকের পরম্পরা অনুযায়ী ঈশ্বরের দ্বারা মহাযাজকরূপে অভিহিত হয়েছেন।
୧୦ଆଡଃ ଇନିଃ ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ନିଃ ଲେକା ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ହବାୟାନାଏ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଉଦୁବ୍କେଦାଏ ।
11 এ বিষয়ে আমাদের অনেক কিছুই বলার আছে, কিন্তু তোমরা শিখতে মন্থর বলে, তা ব্যাখ্যা করা কষ্টসাধ্য।
୧୧ନେ ବିଷାଏରେ ଆଲେୟାଃ ପୁରାଃଗି କାଜି ମେନାଃ, ଏନା କାଜି ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା । ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହାମ୍ୱାଲ୍ଗିୟା, ଚିଆଃଚି ଆପେୟାଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଜୀୱାନ୍ରେ ଆୟୁମ୍ ଆଡଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାପେ ଚିହୁଲାକାନା ।
12 প্রকৃতপক্ষে, এতদিনে তোমাদের শিক্ষক হওয়া উচিত ছিল, কিন্তু ঈশ্বরের বাক্যের প্রাথমিক সত্য শিক্ষা দেওয়ার জন্য তোমাদেরই একজন শিক্ষকের প্রয়োজন। তোমাদের প্রয়োজন কঠিন খাবার নয়, কিন্তু দুধের।
୧୨ଆପେ ଏଟାଃକକେ ଇତୁରେୟାଃ ଦିପିଲି ସେଟେରାକାନ୍ରେୟ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଇନିତୁକେ, ଆପେକେ ଇତୁ ନାଗେନ୍ତେ ଇତୁନିଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନା । ଆପେ କେଟେଦ୍ ଜମେୟାଃଁ ବାଦ୍ଲାରେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ତଆପେ ନୁଁ ତାନା ।
13 যে দুধ খেয়ে বেঁচে থাকে সে এখনও শিশু, ধার্মিকতা বিষয়ের শিক্ষা সম্পর্কে তার কোনো পরিচয় নেই।
୧୩ଜେତାଏ ତଆ ନୁଁ ତାନ୍ନିଃ, ସିଟିଆ ହନ୍ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ । ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ଏତ୍କାନାଃ ବିଷାଏରେ ଆୟାଃ ସେଣାଁଁ ବାନଃଆ ।
14 কিন্তু প্রাপ্তবয়স্ক লোকদের প্রয়োজন কঠিন খাবার, যারা সবসময় অনুশীলনের মাধ্যমে ভালো ও খারাপের মধ্যে প্রভেদ নির্ণয় করতে নিজেদের অভ্যস্ত করে তুলেছে।
୧୪ମେନ୍ଦ କେଟେଦ୍ ଜମେୟାଃଁ, ହାରା ଦାଡ଼ିକାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ତାନାଃ, ଇନ୍କୁ ହାରା ଦାଡ଼ିୟାନ୍ ହରାତେ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ଏତ୍କାନାଃ ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାକ ।