< ইব্রীয় 3 >

1 অতএব, পবিত্র ভাইবোনেরা, তোমরা যারা স্বর্গীয় আহ্বানের অংশীদার, আমরা যাঁকে স্বীকার করি প্রেরিত ও মহাযাজকরূপে, সেই যীশুর প্রতি তোমাদের সব চিন্তাভাবনা নিবদ্ধ করো।
କିସ୍‌ଟ ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ଡୱାବ୍ନଣ୍ଡ୍ରେ! ପେ ଜିସୁନେ ବିସ‍ଏ ଚିନ୍ତା ଡିଂପା ମେଁ ନେଁନେ ଦର୍ମ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନେ ମ୍ନାପୁଜାରି ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ବେବ୍ନଣ୍ଡ୍ରେ ।
2 ঈশ্বরের সমস্ত গৃহে মোশি যেমন বিশ্বস্ত ছিলেন, যীশুও তেমনই তাঁর নিয়োগকর্তার প্রতি বিশ্বস্ত ছিলেন।
ମୋଶା ଡିରକମ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ବାବ୍‌ରେ କାମ୍ ଡିଂବ‍ଆର୍‌ଗେ ଇସ୍‌ପର୍ ସ୍ରିକ୍ନେ ଜିସୁ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ଆକେନ୍ କାମ୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
3 বাড়ির চেয়ে বাড়ির নির্মাতা যেমন বেশি সম্মানের অধিকারী, যীশুও তেমনই মোশির চেয়ে বেশি সম্মানের যোগ্য বলে নিশ্চিত হয়েছেন।
ଡୁଆ ବାନ୍ ଡୁଆ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେକେ ମାଲେ ସନ୍‌ମାନ୍ ବିଆର୍‌ଏ । ଡେତ୍‌ରକମ୍ ମୋଶାନେ ବାନ୍ ଜିସୁ ମାଲେ ସନ୍‌ମାନ୍ ବାନ୍‌ସା ନିମାନ୍‍ ରେମୁଆଁ ।
4 কারণ প্রত্যেক গৃহ কারও দ্বারা নির্মিত হয়, কিন্তু ঈশ্বর সবকিছুর নির্মাতা।
ସର୍‌ତେ ଡୁଆ ଜା ଣ୍ଡୁଲା ଜାଡିଗ୍ ମୁଇଂଜା ରେମୁଆଁ ଆରେବକେ ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ସର୍‌ତେ ବିସ‍ଏକେ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ।
5 “ঈশ্বরের সমস্ত গৃহে মোশি দাসের মতো বিশ্বস্ত ছিলেন,” ভবিষ্যতে যা বলা হবে, সে বিষয়ে তিনি সাক্ষ্য দিয়েছিলেন।
ସେବକ ବାବ୍‌ରେ ମୋଶା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ବାବ୍‌ରେ କାମ୍ ଡିଂବ‍ଆର୍‌ଗେ ବାରି ମେଁନେ କାମ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଇଡ଼ିଂଡେ ଆମ୍ୟାନ୍‌ସା ଲେଃକ୍ନେ ସାମୁଆଁନେ ଉଦା‍ଅରନ୍ ସୁଗୁଆ ।
6 কিন্তু খ্রীষ্ট, ঈশ্বরের গৃহের উপরে, তাঁর পুত্রের মতো বিশ্বস্ত। যদি আমরা সাহস ও প্রত্যাশা শেষ পর্যন্ত ধারণ করে থাকি, যার জন্য আমরা গর্ব করি, তাহলে তাঁর গৃহ আমরাই।
ମାତର୍‌ କିସ୍‌ଟ ଉଂ ବାବ୍‌ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ କ୍ଲିଗ୍‌ଡା ଡୁଆକେ ସାମ୍ୱାଲେନେ ମେଁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ବାବ୍‌ରେ ଲେଃକେ । ନେଃ ଜଦି ସାହାସ୍ ସାଚେ ଆସାଆଡିଂକ୍ନେ ବିସ‍ଏ ନେବାଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନିଆ ଡାଟ୍ ନେଲେଃଏ ତେଲା ନେ ମେଁନେ ଡୁଆ ରକମ୍ ନେଡିଂଏ ।
7 অতএব, “আজ যদি তোমরা তাঁর কণ্ঠস্বর শোনো,
ତେନ୍‌ସା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଡେକ୍‌ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂ “ଏକେ ଜଦି ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପେଅଁଏ
8 তাহলে তোমাদের হৃদয় কঠিন কোরো না; যেমন মরুপ্রান্তরে পরীক্ষাকালে, তোমরা বিদ্রোহ করেছিলে;
ତେଲା ପେଇଂନେ ନ୍ତାଞ୍ଜାଇଂନେ ସୁଗୁଆ ମନ୍ ଡାଟ୍ ଆରାଡିଙ୍ଗେପା । କଣ୍ଡାନିଆ ମେଇଂ ତେନ୍ କାଲା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ପରିକ୍ୟା ଡିଂଚେ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିରୁଦ୍‌ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍ଗେ ।
9 যেখানে তোমাদের পূর্বপুরুষেরা আমাকে পরীক্ষা করেছিল; আর যাচাই করেছিল, যদিও চল্লিশ বছর ধরে আমি যা করেছিলাম, তারা সব দেখেছিল।
ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂ ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଁଇଂ ନିଂନେ ବପୁ ଆରି ଡାଟ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌କେ ବାରି ମ୍ବାର୍‌କୁଡ଼ି ମୁଆଁ ଜାକ ନେଙ୍ଗ୍‌ ମୁଡ଼ିସାପା କାମ୍ ଡିଂମ୍ବଗେ ଆତେନ୍‌ ମେଁଇଂ କେଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
10 তাই, ওই প্রজন্মের প্রতি আমি ক্রুদ্ধ হয়েছিলাম এবং আমি বলেছিলাম, ‘তাদের হৃদয় সবসময় বিপথগামী হয় আর তারা আমার পথগুলি জানে না।’
ତେନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ ବଁସ୍‌କୁଲ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଇଂ କାଲାଆଃ ଅବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଂଆର୍‌ଏ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଦେସ୍ ମାନେନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ ।
11 তাই আমার ক্রোধে আমি এক শপথ নিয়েছিলাম, ‘আমার বিশ্রামে তারা আর কোনোদিন প্রবেশ করবে না।’”
ନେଙ୍ଗ୍‌ ଗିସେଃଚେ ପର୍‌ମାନ୍ ଣ୍ଡିଂକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ମୁଡ଼ି ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଆମେଇଂକେ ପୁଣ୍ଡେନେ ମ୍ପାବି ଆତେନ୍‌ ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁଇଂ ବିଲ୍‌କୁଲ୍‌ ଗା ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ ।”
12 ভাইবোনেরা, দেখো, তোমাদের কারও হৃদয়ে যেন পাপ ও অবিশ্বাস না থাকে, যা জীবন্ত ঈশ্বরের কাছ থেকে তোমাদের দূরে সরিয়ে নিয়ে যায়।
ଅ ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ତରକ୍ ଡିଂ ଲାଲାପା ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେନେ ମନ୍‌ ଡିଃଡିକି ପାପ୍ ଆରି ଅବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ତ୍ନଚେ ଜିବନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ସ୍ଲ ଆଡିଂଗେପା ।
13 কিন্তু প্রতিদিন পরস্পরকে উৎসাহিত করো, যতক্ষণ আজ বলে দিনটি অভিহিত হয়, যেন পাপের ছলনায় তোমাদের কারও হৃদয় কঠিন হয়ে না পড়ে।
ପେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଡିଡିକି ପାପ୍ ବାନ୍‌ ଆନାଲେଚେ ଡାଟ୍ ମନ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ଆକେନ୍‌ସା ନିଜେ ନିଜେକେ କାଲାଆଃ ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂପା । ବାରି ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ, “ଏକେ” ପଦ୍ ଉଡ଼ି ଜାକ ନେନେ ଡାଗ୍ରା ବେବ‍ଆର୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ଅଃତେନ୍‍ ଜାକ ଆତେନ୍‌ ଡିଂଲାଲାପା ।
14 প্রথমে যেমন ছিল, যদি শেষ পর্যন্ত আমাদের বিশ্বাস সুদৃঢ় রাখতে পারি, তাহলে আমরা খ্রীষ্টের সহভাগী হয়েছি।
ଜଦି ନେ ସାରାସାରି ଜାକ ନେଁଇଂନେ ଅସେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନିଆ ଡାଟ୍ ନେଲେଃଏ ତେଲା ନେଃ ସାପାରେ କିସ୍‌ଟନେ ରେମୁଆଁ ଡିଂ ନେୟାଏ ।
15 যেমন যথার্থই বলা হয়েছে, “আজ যদি তোমরা তাঁর কণ্ঠস্বর শোনো, তাহলে তোমাদের হৃদয়কে কঠিন কোরো না, যেমন বিদ্রোহ-কালে তোমরা করেছিলে।”
ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ, “ଏକେ ଜଦି ପେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପେଅଁଏ ତେଲା ପେନେ ନ୍ତାଞ୍ଜାଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଡାଟ୍ ଡିଂଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିରକମ୍‌ ବିରଦ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍ଗେ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଆଡିଂଗେପା ।”
16 যারা শুনে বিদ্রোহ করেছিল, তারা কারা? মোশি যাদের মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন, তারাই কি নয়?
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିରଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ମେଇଂ ଜାଣ୍ଡେ? ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ମୋଶା ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ବାନ୍ ୱା ଡୁଂପାଂବଗେ ଆତେନ୍‌‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଣ୍ଡୁ କି?
17 আর চল্লিশ বছর ধরে তিনি কাদের প্রতি ক্রুদ্ধ ছিলেন? যারা পাপ করেছিল, মরুপ্রান্তরে যাদের শবদেহ পতিত হয়েছিল, তাদেরই উপর নয় কি?
ମ୍ବାର୍‌କୁଡ଼ି ମୁଆଁ ସାଚେ ମୁଡ଼ି ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ବ‍ଆର୍ଗେ ମେଇଂ ଜାଣ୍ଡେ? ଜାଜା ପାପ୍ କାମ୍ ଡିଂଚେ ପାଦାନ୍ନିଆ ଗୁଏଃ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ଆତେନ୍‌‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଣ୍ଡୁ କି?
18 আর কাদের বিরুদ্ধে ঈশ্বর শপথ করেছিলেন, যে তারা কখনও তাঁর বিশ্রামে প্রবেশ করবে না, যারা অবাধ্য হয়েছিল, তাদেরই বিরুদ্ধে নয় কি?
ଇସ୍‌ପର୍ ଉଡ଼ିବେଲା ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ ଜେ “ମେଇଂ ନେଃନେ ପୁଣ୍ଡେନ୍ନିଆ ଅଃନାଡିଗ୍ ଗାନେ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ” ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ମେଁ ଜାନେ ବିସ‍ଏରେ ଆତେନ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ? ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିରଦ୍‌ ଡିଂବ‍ଆର୍‌ଗେ ମେଁଇଂନେ ବିସ‍ଏରେ ମେଁ ଆତେନ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ ।
19 তাই আমরা দেখতে পাই যে, অবিশ্বাসের জন্যই তারা প্রবেশ করতে পারেনি।
ଆକେନ୍‌ସା ନେଃ କିକେନେଡିଂକେ ଜେ ମେଁଇଂନେ ଅବିସ୍‌ବାସ୍ ନ୍‌ସା ମେଁଇଂ ଆତେନ୍‌ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବକ୍ନେ କିଣାନ୍ ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ୱେଚା ଆୟାଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ ।

< ইব্রীয় 3 >