< ইব্রীয় 11 >

1 এখন বিশ্বাস হল, যা আমরা আশা করি, সে বিষয়ের নিশ্চয়তা এবং যা আমরা দেখতে পাই না, তার অস্তিত্ব সম্পর্কে সুনিশ্চিত হওয়া।
ପାର୍ତି ଆହା ଇଡ଼୍‌ଜି ମାନି ବିସ୍ରେତିଂ ଆଟ୍‌ୱା ପାର୍ତି ଆରି ହୁଡ଼୍‌ୱି ବିସ୍ରେ ହାତ୍‌ପା ଗିଆନ୍‌ ।
2 এই কারণেই প্রাচীনকালের লোকেরা প্রশংসিত হয়েছিলেন।
ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାରି ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
3 বিশ্বাসে আমরা বুঝতে পারি যে, সমগ্র বিশ্ব ঈশ্বরের আদেশে রচিত হয়েছিল; যার ফলে, যা কিছু এখন আমরা দেখি, তা কোনো দৃশ্য বস্তু থেকে নির্মিত হয়নি। (aiōn g165)
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ବୁଜା ଆଦେଂ ଆଡ୍‌ନାସ୍‌ ଜେ, ୱିଜ଼ୁ ସଁସାର୍‌ନି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ ହୁଦାଂ ରଚ୍ୟା ଆତାକା, ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ହାଣ୍‌କୁ ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍‌ନି ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆୱାତାତ୍‌ନା । (aiōn g165)
4 বিশ্বাসে হেবল কয়িনের চেয়ে উৎকৃষ্ট বলি ঈশ্বরের কাছে উৎসর্গ করেছিলেন। বিশ্বাসেই তিনি ধার্মিক বলে প্রশংসিত হয়েছিলেন, যখন ঈশ্বর তাঁর বলিদানের সপক্ষে কথা বলেছিলেন। যদিও তিনি মৃত, তবু আজও বিশ্বাসের দ্বারা তিনি কথা বলে চলেছেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ହେବଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଉଦେସ୍‌ତ କୟିନତି ବାଟା ହାର୍ଦି ପୁଜା କିତାନ୍‌ ଆରି ତାହୁଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ସାକି ପାୟା ଆତାନ୍‌; ଇସ୍ୱର୍‌ତି ନିଜେ ତା ଦାନ୍‌ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ହାତିସ୍‌ ପା ପାର୍ତି ହୁକେ ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ କାତା ଇନ୍ୟାନାନା ।
5 বিশ্বাসেই হনোককে এই জীবন থেকে তুলে নেওয়া হয়েছিল, “এই কারণে তিনি মৃত্যুর অভিজ্ঞতা লাভ করেননি। তাঁর সন্ধান পাওয়া গেল না, কারণ ঈশ্বর তাঁকে তুলে নিয়েছিলেন।” ঊর্ধ্বে নীত হওয়ার পূর্বে, ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করেছিলেন বলে তিনি প্রশংসিত হয়েছিলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ହନକ ହାକି ବଗି କିୱାଦାଂ କାଣ୍‌କୁତାଂ ଦେହା ହାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ହୁଡ଼ିୟା ଆୱାତାନ୍‌ନ୍ଦେ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ କାଣ୍‌କୁତାଂ ଦେହା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସତକ୍‌ ଲଗୁ, କାଣ୍‍କୁତାଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁଗ୍‌ନି ଆଗେ ହେବେନି ସାକି ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌;
6 কিন্তু বিশ্বাস ছাড়া ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করা অসম্ভব। কারণ যে ব্যক্তি তাঁর সান্নিধ্যে আসে, তাকে অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে যে, তিনি আছেন এবং যারা আন্তরিকভাবে তাঁর অন্বেষণ করে, তিনি তাদের পুরস্কার দেন।
ଆରେ ପାର୍ତି ପିସ୍ତି ହେୱାନ୍ତି ସତକ୍‍ ଲକୁ ଆନାକା କସ୍ଟନିକା, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ମାନାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଡେକ୍‌ନାକାରିଂ ଇନାମ୍‌ ହିନାନ୍‌, ଇଦାଂ ହେୱାନ୍ତି ଲାଗେ ୱାନି ମାନାୟାର୍‌ତି ପାର୍ତି କିନାକା ଲଡ଼ା ।
7 বিশ্বাসে নোহ, যেসব বিষয় তখনও প্রত্যক্ষ হয়নি, সেগুলি সম্পর্কে সতর্কবাণী লাভ করে তাঁর পরিবারকে রক্ষা করার জন্য ভক্তিপূর্ণ ভয়ে তাঁর বিশ্বাসের দ্বারা একটি জাহাজ নির্মাণ করলেন। বিশ্বাসের দ্বারা তিনি জগৎকে অপরাধী সাব্যস্ত করলেন এবং বিশ্বাসের দ্বারা যে ধার্মিকতা লাভ করা যায়, তিনি তার উত্তরাধিকার হলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ନହ ହେ ୱିଜ଼ୁ ପାତେକ୍‌ ହୱି ବିସ୍ରେ କାଜିଂ ସବୁ ବଲ୍‌ ଗାଟା ଆଜ଼ି ବକ୍ତି ଲାହାଂ ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ତାଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ ରଚ୍‍ଚାନ୍‌ ଆରେ ହେ ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ଜଗତ୍‌ତିଂ ଦସି କିଜ଼ି ପାର୍ତି ଇସାପ୍ରେ ଦାର୍ମିନି ଆଦିକାରି ଆତାନ୍‌ ।
8 বিশ্বাসেই অব্রাহাম, যে স্থান তিনি ভাবীকালে উত্তরাধিকার হিসেবে লাভ করবেন, সেই স্থানে যাওয়ার আহ্বান পেয়ে গন্তব্যস্থান না জেনেই, বাধ্যতার সঙ্গে সেই স্থানে গেলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ କୁକ୍ୟା ଆତିଲେ, ଇମ୍‌ଣି ଦେସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ଲାହାଂ ଗାଟା ଆଦେଂ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, କାତା ମାନି କିଜ଼ି ହେବେଣ୍ଡାଂ ହତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଇମେତାକେ ହାନାନା, ହେଦାଂ ପୁନ୍‌ୱାଦାଂ ପା ହସି ହାଚାନ୍‌ ।
9 এমনকি তিনি যখন সেই দেশে পৌঁছালেন যা ঈশ্বর তাঁকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তিনি সেখানে বিশ্বাসে বাস করলেন—কারণ তিনি সেখানে ছিলেন বিদেশি আগন্তুকের মতো, তিনি তাঁবুতে বাস করলেন। আর ইস্‌হাক ও যাকোব তাঁর মতো তাঁবুতে বাস করলেন, যাঁরা তাঁর সঙ্গে একই প্রতিশ্রুতির উত্তরাধিকার ছিলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ବିଦେସ୍‍ନିକାନ୍ ଲାକେ ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ଦେସ୍‌ତ ବାହା କିଜ଼ି ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ଆଦିକାରିର୍‌ ଇସ୍‌ହାକ୍‌ ଆରି ଜାକୁବ୍‌ ଲାହାଂ ପୁଟ୍‌କୁତ ବାହା କିତାନ୍‌;
10 কারণ তিনি ভিত্তিযুক্ত সেই নগরের প্রতীক্ষায় ছিলেন, ঈশ্বরই যার স্থপতি ও নির্মাতা।
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣି ଗାଡ଼୍‌ କୁନାଦି ଲାଗ୍‌ଦି ମିହାତାକା, ଆରେ ଇନେର୍‌ତି ବାନାରଚ୍‌ନାକାନ୍ ଆରି ରଚ୍‌ନାକାନ୍ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌, ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ହେବେ କାଜିଂ ମାଚାନ୍‌ ।
11 বিশ্বাসে সারা, যিনি বন্ধ্যা ছিলেন—তিনি মা হওয়ার সক্ষমতা লাভ করেছিলেন, কারণ যিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তিনি তাঁকে বিশ্বস্ত মনে করেছিলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ସାରା ନିଜେ ପା ପାର୍ମାଣ୍‌ କାର୍‌ୟାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି ଗିଆନ୍‌ କିଜ଼ି ୱିସ୍ତିବୟଁସ୍ ଆତିସ୍‌ପା ଜାତିନି ପର୍ତୁମ୍‌ ଆୟା ଆଦେଂ ସାକ୍ତି ଗାଟା ଆତାତ୍‌,
12 আর তাই এই এক ব্যক্তি থেকে অর্থাৎ এক মৃতপ্রায় ব্যক্তি থেকে আকাশের তারার মতো বহুসংখ্যক এবং সমুদ্রতটের বালির কণার মতো অগণিত বংশধর উৎপন্ন হল।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ହାତିଲାକେ ରୱାନ୍‌ ମୁଣିକାନ୍‍ତାଂ ଆକାସ୍‌ନି ହୁକାଂ ଲାକେ ଗାଣାକିଆଉତ୍‌ ଆରି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଗୁଟିନି ବାଲି ଲାକେ ଗାଣାକିଆଉତ୍ ର ଜାତି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତାତ୍‌ ।
13 এই সমস্ত লোক মৃত্যুবরণ করলেও, তাঁদের কাছে দেওয়া ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতিতে তাঁরা বিশ্বাস করেছিলেন। প্রতিশ্রুত দান তাঁরা লাভ করেননি; তাঁরা শুধু সেগুলি দেখেছিলেন এবং দূর থেকে সেগুলিকে স্বাগত জানিয়েছিলেন। তাঁরা স্বীকার করেছিলেন, এই পৃথিবীতে তাঁরা বহিরাগত ও আগন্তুক মাত্র।
ଇ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ପାର୍ତିତ ପାରାଣ୍‌ ହାଚ୍‌ଚାର୍; ହେୱାର୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ପାଡ଼୍‌ ଗାଟାୱାତାର୍‌, ମତର୍‌ ଦେହାତାଂ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ବନ୍ଦାୟ୍‌ କିତାର୍‌ ଆରି ପୁର୍ତିତ ଜାର୍‍ନିକାରିଂ ବିଦେସ୍ୟା ଆରି ବାହାକିତି ଲଗୁ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିତାର୍‌ ।
14 যাঁরা এসব কথা বলেন, তাঁরা স্পষ্ট ব্যক্ত করেন যে, তাঁরা নিজেদের জন্য একটি দেশের অনুসন্ধান করছেন।
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜେ ନିଜ୍‍ତି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଦେସ୍‌ ଡେକ୍‌ନାରା, ଇଦାଂ ହପ୍‌ନାନା ।
15 তাঁরা যদি তাদের ফেলে-আসা দেশের কথা ভাবতেন, তাহলে ফিরে যাওয়ার সুযোগ তাঁরা পেতেন।
ଆରେ, ଇମ୍‌ଣି ଦେସ୍‌ତାଂ ହେୱାର୍‌ ହସି ୱାଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ଜଦି ହାତ୍ପାରଚେ ହେ ଦେସ୍‌ତିଂ ଏତୁ କିତାର୍ମା, ତା ଆତିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ମାସ୍‍ଦିହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ପାଗ୍ରା ଆତାତ୍ମା ।
16 বরং, তাঁরা এর চেয়েও উৎকৃষ্ট, এক স্বর্গীয় দেশের আকাঙ্ক্ষা করেছিলেন। তাই ঈশ্বর, তাঁদের ঈশ্বর বলে অভিহিত হতে লজ্জাবোধ করেননি, কারণ তাঁদের জন্য তিনি এক নগর প্রস্তুত করে রেখেছেন।
ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ର ହାର୍ଦି ଇଚିସ୍‌ ସାର୍ଗେନି ଦେସ୍‍ନି ଆହା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌; ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆଦେଂ ହେୱାର୍‌ତି ବିସ୍ରେ ଲାଜ୍ ଆଉନ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି କାଜିଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
17 বিশ্বাসে অব্রাহাম, ঈশ্বর যখন তাঁকে পরীক্ষা করলেন, তিনি ইস্‌হাককে বলিরূপে উৎসর্গ করলেন। যিনি বিভিন্ন প্রতিশ্রুতি লাভ করেছিলেন, তিনি তাঁর একমাত্র ও অনন্য পুত্রকে বলি দিতে উদ্যত হয়েছিলেন,
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆଜ଼ି ଇସ୍‌ହାକ୍‌ତିଂ ପୁଜାକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆତାନ୍‌, ଆଁ, ଇମ୍‌ଣି ମୁଣିକା ପାର୍ମାଣ୍‌ ସବୁ ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ଇନେନିଂ ଇନ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ଜେ,
18 যদিও ঈশ্বর তাঁকে বলেছিলেন, “ইস্‌হাকের মাধ্যমেই তোমার বংশ পরিচিত হবে।”
ଇସ୍‌ହାକ୍‌ତାଂ “ମି ବଁସ୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆନାତ୍‌, ହେ ମୁଣିକା ଜାର୍‌ତିଂ ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ କାଡ଼୍‌ଦେଂ ପୁଜାକିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌,”
19 অব্রাহাম যুক্তিবিবেচনা করেছিলেন যে, ঈশ্বর মৃত মানুষকেও উত্থাপিত করতে পারেন, তাই আলংকারিকরূপে বলা যেতে পারে, তিনি মৃত্যু থেকে ইস্‌হাককে ফিরে পেয়েছিলেন।
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ଇସ୍‌ହାକ୍‌ତିଂ ହାତାକାର୍ତି ବିତ୍ରେ ପା ନିଙ୍ଗ୍‌ଦେଂ ଆଡ୍‌ନାକାନ୍‌, ଇଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ବାବିକିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ପା ହେୱାନିଂ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ବାବ୍ରେ ହାକିତାଂ ଆରେ ଗାଟାତାନ୍‌ ।
20 বিশ্বাসে ইস্‌হাক, যাকোব ও এষৌকে, তাঁদের ভাবীকাল সম্পর্কে আশীর্বাদ করেছিলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଇସ୍‌ହାକ୍‌ ୱାନିକାଡ଼୍‌ ବିସ୍ରେ ପା ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ଏସୌତିଂ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିତାନ୍‌ ।
21 বিশ্বাসে যাকোব, মৃত্যুর সময় যোষেফের উভয় পুত্রকে আশীর্বাদ করেছিলেন এবং তাঁর লাঠির ডগার উপর হেলান দিয়ে উপাসনা করেছিলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଜାକୁବ୍‌ ହାକି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜସେପ୍‌ତିଂ ରିୟାର୍‌ ହିମ୍‌ଣାକାଂ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିତାନ୍‌, ଆରେ, ଜାର୍‌ ବାଡ୍‌ଗାନି ଟିପ୍‍ତ ଗେଣ୍‌ଜି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୱାର୍‌ କିତାନ୍‌ ।
22 বিশ্বাসে যোষেফ, যখন তাঁর অন্তিমকাল ঘনিয়ে এল, তিনি মিশর থেকে ইস্রায়েলীদের নির্গমনের কথা বলেছিলেন এবং তাঁর হাড়গোড় সেখানে কবর দেওয়ার বিষয়ে নির্দেশ দিয়েছিলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଜସେପ୍‌ ହାକି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହିମ୍‌ଣାଂତି ମିସର୍‌ଦେସ୍‌ ପିହ୍‌ନି ବିସ୍ରେ ଇଚାନ୍‌, ଆରେ, ଜାର୍‌ ପ୍ଡେନ୍ ବିସ୍ରେ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।
23 বিশ্বাসে মোশির বাবা-মা, জন্মের পরে তিন মাস তাঁকে লুকিয়ে রেখেছিলেন, কারণ তাঁরা লক্ষ্য করেছিলেন, তিনি কোনও সাধারণ শিশু ছিলেন না। তাঁরা রাজার হুকুমনামায় ভীত হননি।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ମସାତିଂ ଆବା ଆୟା ହେୱାନ୍ତି ଜଲମ୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାନିଂ ର ହଲ୍‌ନି କାଡ଼୍‌ଦେ ଇଞ୍ଜି ହୁଡ଼୍‌ଜି ରାଜାତି ବଲ୍‌ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ତିନ୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍ ପାତେକ୍‌ ହେୱାନିଂ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଇଡ୍‌ତାର୍ ।
24 বিশ্বাসে মোশি বড়ো হয়ে উঠলে, ফরৌণের মেয়ের পুত্র বলে পরিচিত হতে অস্বীকার করলেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ମସା ଗାଜା ଆତି ପାଚେ ପାରରାଜା ଗାଡ଼୍‌ହିନି ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆଦେଂ ମୁନା କିତାନ୍‌ ।
25 তিনি পাপের ক্ষণস্থায়ী সুখ ভোগ করার বদলে, ঈশ্বরের প্রজাদের সঙ্গে নির্যাতন ভোগ করাই শ্রেয় বলে মনে করলেন।
ପାପ୍‌ନି ଚାନେକ୍‌ନି ସୁକ୍‍ବଗ୍ ବାଟା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲକୁ ଲାହାଂ ନଲେ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମାନ୍‌ କିତାନ୍‌,
26 মিশরের ঐশ্বর্যের চেয়ে খ্রীষ্টের জন্য অপমান ভোগ করাকে তিনি আরও বেশি মূল্যবান বলে মনে করলেন, কারণ তিনি তাঁর দৃষ্টি ভাবী পুরস্কারের প্রতিই নিবদ্ধ রেখেছিলেন।
ଆରେ ମିସର୍‌ନି ୱିଜ଼ୁ ଦନ୍‌ ବାଟା କ୍ରିସ୍ଟତି ନିନ୍ଦାନି ମେହାଣ୍‌ ଆନି ମୁଡ଼୍‌ଦି ଦାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାନ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦାନ୍‍ନି ସମୁ କାଜିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାନ୍ ।
27 রাজার ক্রোধ ভয় না করে, তিনি বিশ্বাসে মিশর ত্যাগ করলেন। যিনি দৃষ্টির অগোচর, তিনি তাঁকে দেখেছিলেন বলে অবিচল ছিলেন।
ମସା ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ରାଜାତି ରିସାତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ମିସର୍‌ ପିସ୍ତାନ୍‌, ଲାଗିଂ ଇନେନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ୟାଉତ୍, ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍‌ତି ଲାକେ ତିର୍‌ ମାନ୍‌ଗାତାନ୍ ।
28 বিশ্বাসে তিনি নিস্তারপর্ব পালন ও রক্তসিঞ্চন করলেন, যেন প্রথমজাতদের ধ্বংসকারী দূত ইস্রায়েলের প্রথমজাতদের স্পর্শ না করেন।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ମସା ନିସ୍ତାର୍‌ ପାର୍ବୁ ଆରି ନେତେର୍‌ ତିର୍ଣ୍ଣି ବିଦି ମାନି କିତାର୍‌, ଇନେସ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଜଲମ୍‌ ଆତି ଅହ୍‌ନାକା ହେୱାରିଂ ଡୁଉକ୍ ।
29 বিশ্বাসে ইস্রায়েলী লোকেরা শুষ্ক ভূমির মতো লোহিত সাগর পার হয়ে গেল, কিন্তু মিশরীয়রা তা করতে গিয়ে সাগরে তলিয়ে গেল।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ୱାଚ୍‌ଚି ମେଦ୍‌ନି ଜପି ତାଙ୍ଗ୍‌ତି ଲାକେ ନେତେର୍‌ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ନାସି ହାଚାର୍‌; ପାଚେ ମିସରିୟର୍‌ ହେଦାଂ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମୁନ୍‌ଜି ହାତାର୍‌ ।
30 বিশ্বাসে যিরীহোর প্রাচীর পড়ে গেল, যখন ইস্রায়েলী লোকেরা সেগুলির চারদিকে সাত দিন ধরে প্রদক্ষিণ করল।
ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଜିରିହ କୁୱାଡ଼୍‌ ସାତ୍‌ ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ କିନ୍ଦ୍ରା ଆତି ପାଚେ ବୁଡା ଆତାତ୍‌ ।
31 বিশ্বাসে পতিতা রাহব, গুপ্তচরদের স্বাগত জানিয়েছিল বলে, যারা অবাধ্য হয়েছিল, তাদের সঙ্গে সে নিহত হয়নি।
ପାର୍ତି ହୁକେ ରାହାବ୍‌ ଦାରି ଚର୍‌କୁକାଂ ବାସିହିତିଲେ ବଲ୍‌ ମାନିକିୱାକାର୍‌ ଲାହାଂ ନାସ୍‌ ଆୱାତାର୍‌ ।
32 আমি আর কত বলব? গিদিয়োন, বারক, শিমশোন, যিপ্তহ, দাউদ, শমূয়েল ও ভাববাদীদের সম্পর্কে বলার মতো সময় আমার নেই।
ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଂ? ଗିଦିୟନ, ବାରାକ୍‌, ସାମ୍‌ସନ୍‌, ଜିପ୍ତହ, ଦାଉଦ୍‌, ସାମୁୟେଲ୍‌ ଆରି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଜଦି ଆନ୍‌ ହାନ୍ଦାୟ୍ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଲାଗିଂ ସମୁ ଏକ୍‌ତୁତ୍;
33 বিশ্বাসের মাধ্যমে তাঁরা বিভিন্ন রাজ্য জয় করেছিলেন, ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন এবং প্রতিশ্রুত বিষয় লাভ করেছিলেন; তাঁরা সিংহের মুখ বন্ধ করেছিলেন,
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ହେୱାର୍‌ ରାଜିକାଂ ଜିଣା ଆତାର୍‌, ଦାର୍ମି ସାଦନ୍‌ କିତାର୍‌, ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ପାଡ଼୍‌ ପାୟା ଆତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ସିହଁକାଂ ୱେଇ ବନ୍ଦ୍‍ କିତାର୍‌,
34 জ্বলন্ত আগুনের শিখা নিভিয়ে দিয়েছিলেন এবং ধারালো তরোয়াল থেকে নিস্তার পেয়েছিলেন; তাঁদের দুর্বলতা শক্তিতে পরিণত হয়েছিল; তাঁরা যুদ্ধে পরাক্রমী হয়েছিলেন ও পরজাতীয় সৈন্যবাহিনীকে ছত্রভঙ্গ করেছিলেন।
ନାଣିନି ଆହ୍‍ନାକା ପାଗ୍‌ତାନ୍‌, କାଣ୍ଡାଦାରାତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାତାର୍‌, ନାଦାର୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ସାକ୍ତି ଆତାର୍‌, ଜୁଜ୍‍ତ ଜିଣା ଆତାର୍‌, ଆରେ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ମେଲ୍ୟାରିଂ ପେସ୍ତାର୍ ।
35 নারীরা তাঁদের মৃতজনেদের ফিরে পেয়েছিলেন, তাঁদের পুনরায় জীবন দান করা হয়েছিল। অন্যেরা যন্ত্রণাভোগ করেছিলেন এবং মুক্ত হতে অস্বীকার করেছিলেন, যেন তাঁরা এক উৎকৃষ্টতর পুনরুত্থানের অংশীদার হতে পারেন।
କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ହୁଦାଂ ଜିବୁନ୍‌ ପାୟା ଆତିକ୍‌ । ଆଦେକ୍‌ ହାର୍‌ ଆରେ ନିଂନାକା ପାୟାନି କାଜିଂ ଉଦାର୍ ପାୟାଦେଂ ଇଚା କିୱାଦାଂ ଗାଣ୍‌ଜୁ କସ୍ଟବଗ୍‌ କିତିକ୍‌ ।
36 কেউ কেউ বিদ্রুপ ও বেতের আঘাত সহ্য করেছিলেন, অন্যেরা বন্দি ও কারারুদ্ধ হয়েছিলেন।
ବିନ୍‌ଲଗୁ କୁର୍ଲି, କରଡା ଇଡ଼୍‌ୟାଜ଼ି, ଆଁ, ଗାଚ୍‌ୟାଜ଼ି ଆରି ଜଇଲ୍‌ ହୁଦାଂ ପା ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆତାର୍‌,
37 তাঁদের পাথর দিয়ে আঘাত করা হয়েছিল; করাত দিয়ে দু-খণ্ড করা হয়েছিল; তরোয়ালের আঘাতে হত্যা করা হয়েছিল। তাঁরা মেষের ছাল ও ছাগলের ছাল পরে ঘুরে বেড়াতেন; তাঁরা দীনদরিদ্রের মতো ও অত্যাচারিত ও দুর্ব্যবহারের শিকার হতেন।
ହେୱାର୍‌ କାଲ୍‌କୁମାଡ୍‌ତ ହୁଞ୍ଜ୍‌ଚାର୍‌, କରତ୍‌ତ ରି ଗାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାର୍‌ ଆରି କାଣ୍ଡାତାଂ ହାତାର୍‌ । ଇନେ ଇନେର୍‌ ମେଣ୍ଡା ଆରି ଅଡା ତଲ୍‌ଦ ଉସ୍‌ପିସ୍‌ ଅର୍କିତ୍‌, ବାଦା ଆରି ଇନସ୍ତା ଆଜ଼ି ଏନେ ତେନେ ହାଲ୍‌ବାତାର୍‌ ।
38 এই জগৎ তাঁদের জন্য যোগ্য স্থান ছিল না; তাঁরা বিভিন্ন মরুভূমিতে, পাহাড়-পর্বতে, গুহায় ও মাটির গর্তে আশ্রয় নিতেন।
ବାଟାତ, ମାଡ଼ିତ, ପାରାତ, ଆରେ ପୁର୍ତିନି ବିତ୍ରେ ବୁଲାଆତାର୍, ପୁର୍ତି କ୍ଡଇ ଜଗ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାତାତ୍ ।
39 এরা সবাই বিশ্বাসের জন্য প্রশংসা লাভ করেছিলেন, তবুও এরা কেউই প্রতিশ্রুত বিষয় লাভ করেননি।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଇ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଲାବ୍‌ କିଜ଼ି ପା ପାର୍ମାଣ୍‌ନି ପାଡ଼୍‌ ପାୟା ଆୱାତାର୍‌,
40 ঈশ্বর উৎকৃষ্টতর কিছু আমাদের জন্য পরিকল্পনা করেছিলেন, যেন আমাদেরই সঙ্গে মিলিতভাবে তাঁদের সিদ্ধতা দান করা হয়।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମା କାଜିଂ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ଜାଲ୍‌ଦି କିୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ମାଂ ପିସ୍ତି ବାର୍ତି ଲାବ୍‌ କିଉର୍‌ ।

< ইব্রীয় 11 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark