< গালাতীয় 1 >

1 পৌল, একজন প্রেরিতশিষ্য—মানুষের কাছ থেকে বা কোনো মানুষের দ্বারা প্রেরিত নয়, কিন্তু যীশু খ্রীষ্টের দ্বারা ও যিনি তাঁকে মৃত্যু থেকে জীবিত করে তুলেছেন, সেই পিতা ঈশ্বরের দ্বারা নিযুক্ত—
ନେଂ ପାଉଲ୍‌ ମୁଇଂ ପ୍ରେରିତ୍‌ ସିସ୍ ରେମୁଆଁନେ ବାନ୍ ଣ୍ଡୁ କି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍‌ ୱା ଆବକେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‌ଲା ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଆଡ଼ା ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆମେକେ ଗୁଏକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଆଡ଼ା ଆତଡ଼ିଆକେ ମେଁ ବାନ୍ ।
2 এবং আমার সঙ্গী সমস্ত ভাই, আমরা গালাতিয়ার সকল মণ্ডলীকে এই পত্র লিখছি:
ଆରି ନେଂ ଏତେ ଲେକ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ସର୍‍ତେ ଗାଲାତିୟ ମଣ୍ଡଲିଇଂକେ ସାର୍ଲ ଡିଂକେ ।
3 আমাদের পিতা ঈশ্বর ও প্রভু যীশু খ্রীষ্ট তোমাদের অনুগ্রহ ও শান্তি দান করুন।
ନେନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟବାନ୍‌ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ବାରି ସାନ୍‌ତି ଆପେକେ ବିଲେ ।
4 তিনি আমাদের সমস্ত পাপের জন্য নিজের জীবন দিয়েছেন যেন আমাদের ঈশ্বর ও পিতার ইচ্ছা অনুযায়ী বর্তমান মন্দ যুগ থেকে আমাদের উদ্ধার করতে পারেন। (aiōn g165)
ମେଁ ନେଇଂନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ଇକ୍‌ଚା ସୁଗୁଆ ଆକେନ୍‌ ପାପ୍ ତ୍ନ ଲେଃକ୍ନେ ଦର୍ତନିବାନ୍‌ ଆନେକେ ଉଦାର୍‌ ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ନେନେ ପାପ୍‌ନେସା ମେଁ ନିଜେ ଜିବନ୍‌ ବିକେ । (aiōn g165)
5 চিরকাল তাঁর মহিমা হোক। আমেন। (aiōn g165)
ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ମେଁନେ ମ୍ନାଃ ଡିଂଲେ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
6 আমি আশ্চর্য বোধ করছি যে, যিনি তোমাদের খ্রীষ্টের অনুগ্রহে আহ্বান করেছেন, তাঁকে তোমরা এত শীঘ্র ছেড়ে দিয়ে, অন্য এক সুসমাচারের দিকে ঝুঁকে পড়েছ—
କିସ୍‌ଟନେ ଦୟାରେ ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ ୱାକେ ମେଇଂନେ ବାନ୍‌ ପେଇଂ ଜେ ଅଃକେନ୍‌ ଜିଆଃ ତେରେପେତେ ଡିଂଚେ ବିନ୍‌ନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଆଡ଼ା ବଲ୍‌ ବାପେଡିଂକେ ଆକ୍‌ବାନ୍ ନେଂ ଇରିଆତୁଗ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।
7 যা আসলে কোনো সুসমাচারই নয়। স্পষ্টত, কিছু লোক তোমাদের বিভ্রান্ত করছে এবং খ্রীষ্টের সুসমাচারকে বিকৃত করার চেষ্টা করছে।
ସତ୍‍ରେ ବିନ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ବାସଂଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ଉଡ଼ିରୁଆ କିସ୍‌ଟ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁକେ ବିନ୍‌ ରୁପ୍‌ ବିଚେ ଆପେକେ ଆଙ୍କ୍‌ ଆନ୍ତ୍‌ ଆଡିଂନେସା ଚେସ୍‌ଟା ଆଃଡିଂଡିଂକେ ।
8 কিন্তু যে সুসমাচার আমরা তোমাদের কাছে প্রচার করেছিলাম, তা ছাড়া অন্য কোনো সুসমাচার যদি আমরা বা স্বর্গ থেকে আগত কোনো দূতও প্রচার করে, তাহলে সে চিরকালের জন্য অভিশপ্ত হোক।
ମାତର୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ନେ ପେ ଅରିଆ ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ ଡିଂନେବକେ ଜଦି ମେଁବାନ୍‍ ବିନ୍‍ନେ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ନେ ନିଜେ ଣ୍ଡୁଲା କିତଂ ଦୁତ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ ଡିଂଏ ତେଲା ମେଁ ନର୍କେ ଲଃଚେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ବାଲେଃ ।
9 যেমন আমরা এর আগে বলেছি, তেমনই আমি এখন আবার বলছি, তোমরা যে সুসমাচার গ্রহণ করেছ, তা ছাড়া অন্য কোনও সুসমাচার কেউ যদি প্রচার করে, তাহলে সে চিরকালের জন্য অভিশপ্ত হোক।
ଡିରକମ୍‌ ନେ ଅଃସେ ବାସଂନେବଗେ ଦେତ୍‌ସୁଗୁଆ ନେଂ ଆରି ମୁଇଂତର୍‌ ବାସଂଣ୍ଡିଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ପେ ସା ପେଲେଗେ ମେଁବାନ୍‌ ବିନ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଜଦି ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ ଡିଂଏ ତେଲା ମେଁ ନର୍କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ବାଲେଃ ।
10 আমি কি এখন মানুষের সমর্থন পেতে চাইছি, না ঈশ্বরের? অথবা, আমি কি মানুষকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করছি? আমি যদি এখনও মানুষকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করতাম, আমি খ্রীষ্টের একজন দাস হতাম না।
ଆକେନ୍‌ ଦ୍ରିଗ୍‌ଚେ ପେଇଂ ମେଃ ମନେ ଡିଂପେଡିଂକେ ଜେ, ନେଙ୍ଗ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସପଟ୍‌ ବାନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ? ଣ୍ଡୁ ଅଃନା ଡିଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍‌ ଚାଏଁ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସପଟ୍‌ । ନେଙ୍ଗ୍‌ ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଗ୍ରା ଉଡ୍ରା ଆଡିଂନେସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ? ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଏଃଜାକ ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଗ୍ରା ଉଡ୍ରା ଆଡିଂନେସା ଚେସ୍‍ଟା ମ୍ପାଡିଂ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଏକେ କିସ୍‌ଟନେ ସେବକ୍ ଡିଂନାଲେ ପାଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
11 ভাইবোনেরা, আমি তোমাদের জানাতে চাই, যে সুসমাচার আমি প্রচার করেছি, তা মানবসৃষ্ট কোনো বিষয় নয়।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବଣ୍ଡିଂକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ମ୍ବାଲିର୍‍ଏ ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁ ବାନ୍‍ ଆପାଙ୍ଗ୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
12 কোনো মানুষের কাছে আমি তা পাইনি, কিংবা শিক্ষাও পাইনি; বরং যীশু খ্রীষ্ট নিজেই আমার কাছে তা প্রকাশ করেছিলেন।
ନେଙ୍ଗ୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଆଡ଼ା ବାନ୍‌ ଆତେନ୍‌ ନାବାକେ ଣ୍ଡୁ ବା ଜାଣ୍ଡେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ଆରାସିକେକେ ଣ୍ଡୁ । ନିଜେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଅରିଆ ବାଲିର୍‍ ବକେ ।
13 কারণ ইহুদি ধর্মে আমার অতীত জীবনের কথা তোমরা তো শুনেছ। ঈশ্বরের মণ্ডলীকে আমি কী মারাত্মকরূপে অত্যাচার ও ধ্বংস করার চেষ্টা করতাম।
ପେଇଂ ନିଂନେ ଅସେନେ ଜିବନ୍‌ ସାମୁଆଁରେ ଦ୍ରିଗ୍‌ ପେଲେକେ । ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜିଉଦି ଦର୍ମ ନ୍ଲେଗେ । ନେଙ୍ଗ୍ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ମଣ୍ଡଲିକେ ତାଡ଼ନା ବିଣ୍ଡିଂଗେ । ନେଙ୍ଗ୍‍ ମଣ୍ଡଲିଇଂକେ ଦଦ୍ୟା‌ ଆଡିଂନେସା ଚେସ୍‍ଟା ଡିଂଣ୍ଡିଂଗେ ।
14 আমি ইহুদি ধর্মশিক্ষায় আমার সমবয়সি অনেক ইহুদিকে ছাড়িয়ে গিয়েছিলাম এবং আমার পূর্বপুরুষদের রীতিনীতি পালন করায় আমি ছিলাম খুব আগ্রহী।
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜିଉଦି ଦର୍ମ ପାଲନ୍ ଡିଂନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବୟସ୍ ସୁଗୁଆ ବିନ୍‌ନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ଆଡ଼ା ସିସେ ନ୍ଲେଗେ । ବାୱିର୍‌ନେ ନିୟମ୍‌ଇଂ ପାଲେନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଜାବର୍‌ କଷ୍ଟ ଡିଂଣ୍ଡିଂଗେ । ଆକେନ୍‍ ନିୟମ୍‌ଇଂନେ ନିୟମ୍‌ ନେନେ ଅଃସେନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଃଡ଼ା ସେନୁଗ୍ ଲେଃଗେ ।
15 কিন্তু ঈশ্বর, যিনি মাতৃগর্ভ থেকে আমাকে পৃথক করেছেন এবং তাঁর অনুগ্রহে আমাকে আহ্বান করেছেন,
ମାତର୍‍ ପର୍‍ମେସର୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜନମ୍‍ ଅଃସେ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଡିଂଚେ ସ୍ରି ଡୁଂଡବଗେ । ମେଁ ଆର୍ମେ ବଗେ ଜେ
16 তিনি যখন তাঁর পুত্রকে আমার মধ্যে প্রকাশ করতে ইচ্ছা করলেন, যেন আমি অইহুদি জাতিদের কাছে তাঁকে প্রচার করি, তখন আমি এক মুহূর্তের জন্যও কোনো মানুষের সঙ্গে পরামর্শ করিনি,
ନେଙ୍ଗ୍ ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ମେଃନେ ଉଂଡେ ଜିସୁ କିସ୍‍ଟନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍‍ଏ । ପର୍‍ମେସର୍‍ ମେଃନେ ଉଂଡେ ସାମୁଆଁରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍କେ ଉଡ଼ିବେଲା ପର୍‍ମେସର୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ୱାକେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଏତେ ନାକୁଡ଼େକେ ବା ସାଇଜ୍ୟ ଡୁଂଡ ନାବକେ ଣ୍ଡୁ ।
17 এমনকি যাঁরা আমার আগে প্রেরিত হয়েছিলেন আমি তাঁদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করার জন্য জেরুশালেমেও গেলাম না, কিন্তু আমি সঙ্গে সঙ্গে আরবে চলে গেলাম ও পরে দামাস্কাসে ফিরে এলাম।
ଦେକ୍‍ରକମ୍‍କି ନେଙ୍ଗ୍‍ ଅଃସେ ବାନ୍‍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପ୍ରେରିତ୍‌ ସିସ୍‍ ଡିଂଲେ ଆର୍‍ଗେ । ମେଇଂ ଏତେ କୁଡ଼େନ୍‍ସା ଯିରୁସାଲାମ୍‍ ୱେନାଲେଃଗେ । ଏଲେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜିଆ ଜିଆ ଆରବ ଦେସ୍‍ ୱେନ୍ଲେଗେ ବାରି ଇଡ଼ିଂ ଦାମାସ୍କସ୍‌ ଅରିଆ ଆଆଣ୍ଡେକେ ।
18 এরপর, তিন বছর পরে, পিতরের সঙ্গে দেখা করার জন্য আমি জেরুশালেমে গেলাম ও পনেরো দিন তাঁর সঙ্গে কাটালাম।
କିମେନେ ଞ୍ଜିମୁଆଁ ଇଡ଼ିଂ ପିତର୍‍ ଏତେ ସାଃତିଂନେସା ଯିରୂଶାଲମ୍‌ ଉଁୱେକେ ବାରି ମେଁ ଏତେ ମ୍ୱାର୍‌ ସାନ୍ତା ନ୍ଲେଗେ ।
19 সেখানে অন্য প্রেরিতশিষ্যদের মধ্যে আর কাউকে দেখতে পেলাম না, কেবলমাত্র প্রভুর ভাই যাকোব ছিলেন।
ମାପ୍‍ରୁନେ ବୟାଁ ଜାକୁବ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିନ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‍ ପ୍ରେରିତ୍‌ ସିସ୍‍ ଏତେ କୁଡ଼େଃ ନାଲେଗେ ଣ୍ଡୁ ।
20 ঈশ্বরের সাক্ষাতে আমি তোমাদের আশ্বস্ত করে বলছি, আমি তোমাদের কাছে যা লিখছি, তা মিথ্যা নয়।
ନେଙ୍ଗ୍‍ ମେଁ ଗୁଆର୍‍ ଣ୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌‍ ସତ୍‍; ଇସ୍‍ପର୍‍ ମ୍ୟାଃ ଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ତ ମିଚ୍‍ ବାଲିର୍‍ ନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ!
21 তারপর আমি সিরিয়া ও কিলিকিয়া প্রদেশে গেলাম।
ଆକେନ୍‍ ଇଡ଼ିଂ ନେଙ୍ଗ୍ ସିରିଆ ଆରି ସିଲିଷୀଆନେ ଗୁଲେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେନ୍ଲେଗେ ।
22 আমি খ্রীষ্টে স্থিত যিহূদিয়ার মণ্ডলীগুলির কাছে ব্যক্তিগতভাবে অপরিচিত ছিলাম।
ଆତେନ୍‌‍ ବେଲା ଜିଉଦାପ୍ରଦେଶ୍‍ ଲେକ୍ନେ କିସ୍‍ଟାନ୍‍ ମଣ୍ଡଲିନେ ବିସ୍‌ବାସିଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ମୁଇଂଜା ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ମ୍ୟାଃ ଆଲେଆର୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
23 তারা কেবলমাত্র এই সংবাদ পেয়েছিল, “আগে যে লোকটি আমাদের উপর অত্যাচার করত, সে এখন সেই বিশ্বাসের কথা প্রচার করছে, যা সে আগে ধ্বংস করতে চেয়েছিল।”
ନେଙ୍ଗ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ବିନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ଜା ବାଲିର୍‌ବଗେ ମେଇଂ ମାତର୍ ଅଃତେନ୍‍ ଆଃ ମ୍ୟାଃଲେଆର୍‍ଗେ । ମେଇଂ ଦ୍ରିଗ୍‍ ଲେଆର୍‍ଗେ ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଆନେକେ କସ୍‍ଟ ବିଃଡିଂଗେ ବାରି ମେସୁଆ ନେ ଦର୍ମକେ ଦଂସ ଆଡିଂନେସା ଚେସ୍‍ଟା ଡିଂଆର୍‍ ଡିଂଗେ ଏବେ ମେଁ ଆତେନ୍‌‍ ଦର୍ମକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌‍ ଡିଂଡିଂକେ ।
24 আর তারা আমার কারণে ঈশ্বরের প্রশংসা করতে লাগল।
ଏନ୍‍ସା ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ପ୍ରସଂଶା ଡିଂଡିଂଗେ ।

< গালাতীয় 1 >