< ইষ্রা 2 >
1 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
3 পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
12 অস্গদের বংশধর, 1,222 জন;
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 বিগ্বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 যোরাহের বংশধর, 112 জন;
Les fils de Jora, cent douze;
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
20 গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
21 বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
23 অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 অস্মাবতের লোকেরা, 42 জন;
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 মিক্মসের লোকেরা, 122 জন;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
28 বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 মগ্বীশের লোকেরা, 156 জন;
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 হারীমের লোকেরা, 320 জন;
Les fils de Harim, trois cent vingt;
33 লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 পশ্হূরের বংশধর, 1,247 জন;
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
39 হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
41 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
50 অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্সোফেরত, পরূদা,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
64 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
66 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
67 435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.