< ইষ্রা 2 >
1 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 অস্গদের বংশধর, 1,222 জন;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 বিগ্বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 যোরাহের বংশধর, 112 জন;
les fils de Jorah, cent douze
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 অস্মাবতের লোকেরা, 42 জন;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 মিক্মসের লোকেরা, 122 জন;
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 মগ্বীশের লোকেরা, 156 জন;
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 হারীমের লোকেরা, 320 জন;
les fils de Harim, trois cent vingt
33 লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 পশ্হূরের বংশধর, 1,247 জন;
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্সোফেরত, পরূদা,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.