< ইষ্রা 2 >
1 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
3 পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
4 শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
6 (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
8 সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
9 সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
11 বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
12 অস্গদের বংশধর, 1,222 জন;
Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
13 অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
14 বিগ্বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
16 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
17 বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
18 যোরাহের বংশধর, 112 জন;
Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
20 গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
21 বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
нетофатски мъже, петдесет и шест души;
23 অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
24 অস্মাবতের লোকেরা, 42 জন;
потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
25 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
26 রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
27 মিক্মসের লোকেরা, 122 জন;
михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
28 বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
потомци от Нево, петдесет и двама души;
30 মগ্বীশের লোকেরা, 156 জন;
Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
31 অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
32 হারীমের লোকেরা, 320 জন;
Харимови потомци, триста и двадесет души;
33 লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
34 যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
35 সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
36 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
37 ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
38 পশ্হূরের বংশধর, 1,247 জন;
Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
39 হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
40 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
41 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
42 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
43 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্সোফেরত, পরূদা,
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
58 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
59 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
61 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
62 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
63 শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
64 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
65 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
67 435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
68 যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
70 যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.