< যিহিস্কেল ভাববাদীর বই 38 >

1 সদাপ্রভুর বাক্য আমার কাছে উপস্থিত হল,
BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
2 “হে মানবসন্তান, তুমি মাগোগ দেশের মেশক ও তূবলের প্রধান শাসনকর্তা গোগের দিকে মুখ করে তার বিরুদ্ধে ভবিষ্যদ্‌বাণী করো
tami capa Magog ram e Rosh hoi Meshek hoi Tubal kahrawikung kacuepounge Gog taranlahoi kangdout sin haw, ahni taranlahoi pâpho haw.
3 এবং বলো: ‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, হে গোগ, মেশক ও তূবলের প্রধান শাসনকর্তা, আমি তোমার বিপক্ষে।
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Khenhaw! Rosh, Meshek, hoi Tubal bawi Gog, nang hateh na taran.
4 আমি তোমাকে পিছন ঘুরিয়ে তোমার চোয়ালে বড়শি পরাব এবং তোমার গোটা সৈন্যদলের সঙ্গে—তোমার ঘোড়া সকল, সম্পূর্ণ যুদ্ধের সজ্জা পরা অশ্বারোহী সকল, বড়ো ও ছোটো ঢালধারী বিরাট সৈন্যদল যারা তরোয়াল ঘোরাচ্ছে সকলকে বাইরে আনব।
Na ban sak vaiteh, na pâkha dawk hradang hoi na sawn han, na ransanaw hoi marangnaw, marangransanaw hoi puengcang hoi, kamthoupnaw, bahling, bahling kathoeng a sin awh teh, tahloi kasinnaw hah ka thokhai han.
5 পারস্য, কূশ ও পূট তাদের সঙ্গে থাকবে, তারা সকলে ঢাল ও শিরস্ত্রাণধারী,
Persia, Ethiopia, Libia hoi abuemlah bahling hoi sumluhuem kaawmnaw hah,
6 আর গোমর ও তার সৈন্যদল, এবং উত্তর দিকের শেষ সীমার বেৎ-তোগর্মের সব সৈন্য—ও অনেক জাতি তোমার সঙ্গী হবে।
Gomer hoi a ransahu hahoi Togarmah, imthung hoi atunglae ram a poutnae, ransahu pueng hoi nang koe kaawm e tami moikapap hoi a kâbang awh han.
7 “‘প্রস্তুত হও, তুমি ও তোমার সমস্ত লোকজন যারা তোমার চারপাশে আছে, নিজেদের প্রস্তুত করো, এবং তুমি তাদের সেনাপতি হও।
Kâhruetcuet, coungkacoe kârakueng lahoi awm, nang nama hoi nang koe kamkhueng e tamihunaw hoi ahnimouh karingkung lah awmh.
8 অনেক দিনের পর তোমাকে যুদ্ধের জন্য ডাকা হবে। ভবিষ্যতে তুমি এমন একটি দেশ আক্রমণ করবে যে দেশ যুদ্ধ থেকে রেহাই পেয়েছে, যার লোকেরা অনেক জাতির মধ্য থেকে ইস্রায়েলের পাহাড়গুলিও জড়ো হবে, যে জায়গা অনেক দিন ধরে জনশূন্য ছিল। তাদের জাতিগণের মধ্যে থেকে বের করে আনা হয়েছে, এবং এখন তারা সকলে নিরাপদে বাস করছে।
Hnin moi a loum hnukkhu, nang teh uknae kâ na tawn han, tahloi dawk hoi na hlout vaiteh, miphunnaw thung hoi rasa e khoca moikasawlah kingdi lah kaawm e, Isarel monnaw lathueng, bout a tâcokhai e khocanaw ao awhnae koe, hma lae tueng dawk nang ni na tuk han. Hote khocanaw teh, miphunnaw thung dawk hoi tâcokhai e lah ao teh ram pueng karoumcalah ao toteh,
9 তুমি ও তোমার সব সৈন্যেরা এবং তোমার সঙ্গের অনেক জাতি সেই দেশ আক্রমণ করতে ঝড়ের মতো এগিয়ে যাবে; তোমরা মেঘের মতো করে দেশটাকে ঢেকে ফেলবে।
hahoi na luen vaiteh, tûilî patetlah na tho han, nang koe kaawm e ransahu pueng hoi, nang koevah tami moikapap e hah tâmai ni ram muen kayo e patetlah na o awh han.
10 “‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, সেদিন তোমার মনে বিভিন্ন চিন্তা আসবে এবং তুমি একটি খারাপ মতলব আঁটবে।
Hahoi Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, hote hnin dawk teh, nang ni bangpueng na pouk vaiteh, kahawihoehe pouknae na tawn vaiteh,
11 তুমি বলবে, “আমি এমন একটি দেশ আক্রমণ করব যার গ্রামগুলিতে প্রাচীর নেই; আমি শান্তিতে এবং সন্দেহ করে না এমন লোকদের আক্রমণ করব—যারা সকলে এমন জায়গায় বাস করে যেখানে প্রাচীর, ফটক ও অর্গল নেই।
rapan ka tawn hoeh e kho hoi ram hah ka lawp han, karoumcalah kaawm rumram e hah la ao awh vaiteh, rapan tawn laipalah kho ka sak e longkha hoi tarennae sum ka tawn hoeh e hah, ka tuk han telah na lung dawk hoi na ti han.
12 আমি জিনিস কেড়ে নেব ও লুট করব এবং ধ্বংসস্থান ঠিক করে নেওয়া জায়গাগুলির বিরুদ্ধে আর জাতিগণের মধ্য থেকে জড়ো হওয়া লোকদের বিরুদ্ধে আমার হাত উঠাব, যারা পশুপালে ও জিনিসপত্রে ধনী, এবং দেশটা হবে পৃথিবীর কেন্দ্র।”
Nangmae na hnopainaw na lawp awh han. Ahmaloe kingdi ni teh, atu tami a onae hmuennaw hah miphun pueng thung hoi na pâkhueng vaiteh, saring hoi hnopai moikapap a tawn awh teh, ram lungui dawk kaawmnaw thoseh, ka tuk han telah na pouk han.
13 শিবা, দদান এবং তর্শীশ ও তার সব গ্রামের ব্যবসায়ীরা এবং সেখানকার সব যুবসিংহরা তোমাকে জিজ্ঞাসা করবে, “তোমরা কি লুটপাট করতে এসেছ? তোমরা কি দলবল জড়ো করেছ সোনা ও রুপো, পশুপাল ও জিনিসপত্র নিয়ে যাবার জন্য আর অনেক জিনিস কেড়ে নেবার জন্য?”’
Sheba hoi Dedan, Tarshish hno kayawtnaw hoi Sendektancanaw ni, nang koevah hnopai la hanelah na tho toung maw, hnopainaw lawp hanelah na tamihunaw na pâkhueng toe khe. Ngun hoi sui saringhu hoi hnopai moikapap lawp pouh vaiteh, na ka lat pouh hane doeh khe, na ti pouh han telah ati.
14 “অতএব, হে মানবসন্তান, ভবিষ্যদ্‌বাণী করো এবং গোগকে বলো, ‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, সেদিন যখন আমার লোক ইস্রায়েল নিরাপদে বাস করবে তখন তুমি খেয়াল করবে না?
Hatdawkvah, tami capa lawk pâpho haw, Gog koevah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, hote hnin, ka tami Isarelnaw karoumcalah ao awh nahane hnin hah na panuek hoeh na maw.
15 তুমি উত্তর দিকের শেষ সীমা থেকে আসবে, তোমার সঙ্গে থাকবে অনেক জাতির লোকেরা যারা ঘোড়ায় চড়ে এক বিরাট দল ও এক শক্তিশালী সৈন্যদল হয়ে আসবে।
Atunglae ram a poutnae koe e hmuen koehoi nang hoi nama koe tami moikapap, marang dawk kâcui e ka lentoe e tamihu, athakaawme ransahu hoi a tho awh han.
16 দেশটা মেঘের মতো করে ঢেকে ফেলবার জন্য তুমি আমার লোক ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে এগিয়ে আসবে। হে গোগ, ভবিষ্যতে আমি আমার দেশের বিরুদ্ধে তোমাকে আনব, তখন আমি জাতিগণের চোখের সামনে তোমার মধ্য দিয়ে নিজেকে পবিত্র বলে দেখাব যেন তারা আমাকে জানতে পারে।
Tâmai ni ram muen a ramuk e patetlah ka tami Isarelnaw taranlahoi na tho han, atueng a hnukteng toteh, kaie ram tuk hanelah na ceikhai awh han, Oe! Gog ahnimae hmaitung nang dawk thoung sak e lah ao toteh, miphunnaw ni na panue awh han.
17 “‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, তুমি কি সেই সেই লোক নও যার বিষয়ে আমি আগে আমার দাসদের যারা ইস্রায়েলী ভাববাদীদের মাধ্যমে বলেছি? সেই সময় বছরের পর বছর ভাববাদীরা বলেছিল যে, আমি তোমাকে তাদের বিরুদ্ধে আনব।
Hahoi Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, ayan hoi kaie thaw katawkkung Isarel profetnaw, hatnae kum moikasaw lah lawk ouk ka dei boi e naw ni, ahnimouh tuk hanelah ka ceikhai awh nahane kong ouk a dei awh e hateh nang raw na maw.
18 সেদিন যখন গোগ ইস্রায়েল দেশের বিরুদ্ধে আসবে তখন আমার ভীষণ ক্রোধ জ্বলে উঠবে, সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন।
Hote hnin dawkvah, Isarel ram tuk hanelah Gog a tho toteh, ka lungkhueknae ka minhmai ka kamnue sak han, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
19 আমার আগ্রহে ও জ্বলন্ত ক্রোধে আমি ঘোষণা করছি যে, সেই সময়ে ইস্রায়েল দেশে ভীষণ ভূমিকম্প হবে।
Ka lungkhuek lahun nah, hote hnin dawk teh, Isarel ram dawk Tâlî pueng hoi a no han.
20 তাতে সমুদ্রের মাছ, আকাশের পাখি, বনের পশু, মাটির উপরের চলমান প্রত্যেকটা প্রাণী আর পৃথিবীর সমস্ত লোক আমার সামনে কাঁপতে থাকবে। পাহাড়গুলি উল্টে যাবে, খাঁড়া উঁচু পাহাড় টুকরো টুকরো হয়ে পড়বে এবং সব প্রাচীর মাটিতে পড়ে যাবে।
Talî dawk e tanga hoi kalvan tavanaw hoi moithang hoi talai van dawk a vonpui hoi kâva e saringnaw hoi talai dawk e tami pueng ka hmalah a pâyaw awh han. Mon hah rahnoum sak e lah ao vaiteh, lungha hah a tip han, kalupnae rapan pueng talai dawk koung a tip han, telah ka dei.
21 আমার সমস্ত পাহাড়ে আমি গোগের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ডেকে আনব, সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন। প্রত্যেক মানুষের তরোয়াল তার ভাইয়ের বিরুদ্ধে থাকবে।
Kaie monnaw dawk Gog tuk hanelah tahloi hah ka kaw vaiteh, tami pueng e tahloi ni a hmaunawngha hah a thut han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
22 আমি মহামারি ও রক্তপাত দিয়ে তাকে শাস্তি দেব; আমি ভীষণ বৃষ্টি, শিলা ও জ্বলন্ত গন্ধক তার উপর, তার সৈন্যদলের উপর ও তার সঙ্গের সমস্ত জাতির উপর ঢেলে দেব।
Kâtheinae lacik patawnae lahoi runae ka poe han. Ama hoi a ransahu hoi ama koe e tami moikapap e lathueng vah, puenghoi ka nung e khotui hoi roun kalenpounge hmai hoi ganhmai kho lah ka rak sak han.
23 আর আমি আমার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করব, আর আমি অনেক জাতির সামনে নিজের পরিচয় দেব। তখন তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু।’
Hottelah kai teh, kama hoi kama kâsungren sak vaiteh, kama hoi kama kâthoung sak han, kai teh BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.

< যিহিস্কেল ভাববাদীর বই 38 >