< ইফিষীয় 4 >
1 অতএব, প্রভুতে বন্দি আমি তোমাদের কাছে মিনতি করছি, যে আহ্বান তোমরা লাভ করেছ, তার যোগ্য হয়ে জীবনযাপন করো।
୧ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁସାର୍ତାନ୍ ହରାତେ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି ଜୀୱାନ୍ ବିତାଏପେ ।
2 সম্পূর্ণ নম্র ও অমায়িক হও, ধৈর্যশীল হয়ে প্রেমে পরস্পরের প্রতি সহনশীল হও।
୨ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ମନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍, ଲେବେଃ, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ ଜୀୱାନ୍ ହବାଅଃପେ । ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ପେ ।
3 শান্তির যোগবন্ধনে আত্মার ঐক্য রক্ষা করার জন্য বিশেষভাবে সচেষ্ট হও।
୩ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ତାଇନାକାନ୍ ମେନେସାରେୟାଃ ତନଲ୍କେ ଜୀଉଜାତାନ୍ ଦହକାପେ ।
4 দেহ এক এবং আত্মা এক, তেমনই তোমাদের প্রত্যাশাও এক, যে প্রত্যাশার উদ্দেশে তোমরা আহূত হয়েছিলে।
୪ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆତ୍ମା, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆସ୍ରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା ।
5 প্রভু এক, বিশ্বাস এক, বাপ্তিষ্ম এক,
୫ମିଆଁଦ୍ଗି ପ୍ରାଭୁ, ମିଆଁଦ୍ଗି ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ବାପ୍ତିସ୍ମା ମେନାଃ ।
6 সকলের ঈশ্বর ও পিতা এক, তিনি সকলের উপরে, সকলের কাছে এবং সকলের অন্তরে আছেন।
୬ସବେନ୍ ମାନୱାକଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆପୁ ମିଆଁଦ୍ଗି ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ସବେନ୍କଆଃରେ ମେନାଇୟା ।
7 কিন্তু খ্রীষ্ট যেভাবে বণ্টন করেছেন, সেই অনুযায়ী আমরা প্রত্যেকে অনুগ্রহ-দান পেয়েছি।
୭ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏମାକାଦ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଲେକାତେ ଆବୁ ସବେନ୍ ମିମିଆଦ୍ ହଡ଼କକେ ସାୟାଦ୍ରାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାନା ।
8 সেজন্যই বলা হয়েছে: “তিনি যখন ঊর্ধ্বে আরোহণ করলেন, সঙ্গে নিয়ে গেলেন বহু বন্দিকে এবং মানুষকে দিলেন বিবিধ উপহার।”
୮ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେ ବିଷାଏରେ ଅଲାକାନା, “ଚିମ୍ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା, ଇମ୍ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଜେହେଲାକାନ୍କକେ ଆୟାଃଲଃ ଇଦିକେଦ୍କଆ; ଆଡଃ ମାନୱାକକେ ପୁରାଃଗି ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଦ୍କଆଏ ।”
9 “তিনি ঊর্ধ্বে আরোহণ করলেন,” একথার অর্থ কি এই নয় যে, তিনি পৃথিবীর নিম্নলোকেও অবতরণ করেছিলেন?
୯“ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା” ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ? ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ସିଦାତେ ଇନିଃ ପୁରାଃ ଲାତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ଅତେତେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନା ।
10 সমগ্র বিশ্বে পরিব্যাপ্ত হওয়ার জন্য যিনি সব স্বর্গের ঊর্ধ্বে আরোহণ করেছিলেন, সেই তিনিই নিম্নে অবতরণ করেছিলেন।
୧୦ଏନାତେ ଆଡ଼୍ଗୁକାନ୍ନିଃ, ପୁରା ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା ।
11 তিনিই কয়েকজনকে প্রেরিতশিষ্য, কয়েকজনকে ভাববাদী, কয়েকজনকে সুসমাচার প্রচারক, কয়েকজনকে পালক ও শিক্ষকরূপে দান করেছেন,
୧୧ଇନିଃଗି ହଡ଼କକେ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍କଆଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପ୍ରେରିତ୍, ଚିମିନ୍କକେ ନାବୀ, ଚିମିନ୍କକେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍, ଚିମିନ୍କକେ ପାର୍ଚାର୍ ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଇତୁରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଦ୍କଆଏ ।
12 পবিত্রগণকে পরিপক্ব করার জন্য করেছেন, যেন পরিচর্যার কাজ সাধিত হয়, খ্রীষ্টের দেহ যেন গঠন করে তোলা হয়,
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଏନ୍ ହଡ଼୍ମ ବାଇୟେ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେୱା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ସେକାଡ଼୍କ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏ କାମିକାଦା ।
13 যতদিন না আমরা সবাই ঈশ্বরের পুত্রের জ্ঞান ও বিশ্বাসের ঐক্যে উপনীত হতে পারি ও পরিণত হই এবং খ্রীষ্টের সকল পূর্ণতা অর্জন করতে পারি।
୧୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍କ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ସେଣାଁଁରେବୁ ମିଦଃକା, ଚାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପୁରାକାନ୍ ହଡ଼୍ମଲେକାତେ, ଆବୁ ପକ୍ତାକାନ୍ ହଡ଼କବୁ ହବାଅଃକା ।
14 তখন আমরা আর নাবালক থাকব না। যে কোনো মতবাদের হাওয়ায় বিচলিত হব না বা বাতাসে ভেসে যাব না। আমরা প্রভাবিত হব না যখন লোকেরা মিথ্যার সাহায্য নিয়ে, যা শুনে মনে হয় সত্য, আমাদের ঠকানোর চেষ্টা করবে।
୧୪ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ହୟତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ଲେକା ଆଲକାବୁ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ସିଟିଆ ଲେକା ଆବୁ ଆଲକାବୁ ନେତେହାନ୍ତେୟଃକା । ଏଟାଃକକେ ଏଟାଃ ହରାତେ ଇଦିତାନ୍ ବେଦା ହଡ଼କଆଃ ହସଡ଼ ଇନିତୁରେ ଆବୁ ଆଲକାବୁ ବେଦାଅଃକା ।
15 এর পরিবর্তে আমরা প্রেমে সত্য প্রকাশ করব এবং সব বিষয়ে খ্রীষ্টের মতো হয়ে উঠব, যিনি তাঁর দেহের মস্তক; আর সেই দেহ হল মণ্ডলী।
୧୫ମେନ୍ଦ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ସାର୍ତି କାଜିତାନ୍ଲଃ ସବେନ୍ କାଜିକରେ ବହଃ ଲେକାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଲେକାବୁ ହବାଅଃକା ।
16 তিনি সমগ্র দেহকে সুন্দরভাবে সন্নিবদ্ধ করেন। প্রতিটি অঙ্গ নিজের নিজের বিশেষ কাজ করে, যার ফলে অন্যান্য অংশ বৃদ্ধিলাভ করে। এই কারণে সমগ্র দেহ সুস্থ, বৃদ্ধিপ্রাপ্ত ও প্রেমে পূর্ণতা লাভ করে।
୧୬ଇନିଃ ସାଃଏତେ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସବେନ୍ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାକ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼େନ୍କାନା ଆଡଃ ପୁରା ହଡ଼୍ମ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାଏତେ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼େନ୍କାନ୍ଲଃ ଏନାକେ ଦେଙ୍ଗାଏତାନା । ଏନାତେ ମିମିଆଦ୍କଆଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ କାମି ତାନାଃରେୟ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ପୁରା ହଡ଼୍ମ ହାରା ଇଦିୟଃତାନା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍ତେଗି ବାଇୟଃତାନା ।
17 অতএব, আমি তোমাদের এই কথা বলি এবং প্রভুর নামে অনুনয় করি, তোমরা অইহুদিদের মতো আর অসার চিন্তায় জীবনযাপন কোরো না।
୧୭ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚେତାଅପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ ଆଲ୍ପେ ବିତାଏ, ଇନ୍କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ଜେତାନ୍ କାମିରାଃ ନାହାଁଲାଃ
18 তাদের বুদ্ধি হয়েছে অন্ধকারে আচ্ছন্ন এবং ঐশ্বরিক-জীবন থেকে তারা হয়েছে বিচ্ছিন্ন। তাদের কঠিন হৃদয়ের অজ্ঞতাই তার কারণ।
୧୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କ ନୁବାଃଗିଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ଜୀଦାନ୍ରେ ଇନ୍କୁଆଃ ଜେତାନ୍ ହିସା ବାନଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ପୁରାଗି ସାରିକେଦ୍ତେ କା ସାରି ଲେକା ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ କେଟେଜେତାନ୍ ହଡ଼କତାନ୍କ ।
19 সমস্ত চেতনা হারিয়ে তারা কামনাবাসনায় নিজেদের সমর্পণ করেছে, যেন সকল প্রকার কলুষতা ও ইন্দ্রিয়লালসায় তারা বেশি আসক্ত হয়ে পড়ে।
୧୯ଇନ୍କୁ ବେଗାର୍ ଗିହୁଃତେ, ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ସତ୍ରା କାମି ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆକ ଆକଗିକ ଜିମାକାନା ।
20 খ্রীষ্টের সম্বন্ধে তোমরা অবশ্য সেরকম শিক্ষা লাভ করোনি।
୨୦ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ସାରି ନାଙ୍ଗ୍ କାପେ ଇତୁଆକାନା ।
21 নিঃসন্দেহে, তোমরা তাঁর বিষয়ে শুনেছ এবং যীশুর মধ্যে যে সত্য আছে, সেই অনুযায়ী শিক্ষা পেয়েছ।
୨୧ଆପେ ସାର୍ତିଗି ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍କାଦାପେ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ନିଃ ଲେକା ୟୀଶୁଆଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁପେ ନାମାକାଦା ।
22 তোমাদের অতীত জীবনধারা সম্বন্ধে তোমরা শিক্ষা পেয়েছ যে, তোমাদের পুরোনো সত্তাকে ত্যাগ করতে হবে, যা তার বহুবিধ ছলনাময় অভিলাষের দ্বারা কলুষিত হয়ে উঠেছে।
୨୨ଏନାତେ ଆପେ ଅକନ୍ ମାରି ସଭାବ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ତାଇକେନାପେ, ଏନାକେ ବାଗିତାପେ, ଚିୟାଃଚି ଏନାରେୟାଃ ହସଡ଼ କାମି ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଆତ୍ମା ଜିୟନଃ ତାଇକେନା ।
23 তোমাদের মানসিকতাকে নতুন করতে হবে;
୨୩ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଡଃ ମନ୍କ ପୁରାଗି ନାୱା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
24 প্রকৃত ধার্মিকতা এবং পবিত্রতায় ঈশ্বরের সাদৃশ্যে সৃষ্ট নতুন সত্তাকে পরিধান করতে হবে।
୨୪ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍ ନାୱା ଆତ୍ମା ନାମେପେ । ଏନା ଆପେୟାଃ ସାର୍ତି ଜୀଦାନ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଉଦୁବଃକା ।
25 অতএব, তোমাদের প্রত্যেকে মিথ্যাচার ত্যাগ করে প্রতিবেশীর সঙ্গে সত্য কথা বলো, কারণ আমরা সকলে একই দেহের অঙ্গপ্রত্যঙ্গ।
୨୫ଏନାମେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ବେଦାଃ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ସାର୍ତି କାଜି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମରେନ୍ ହିସାକ ତାନ୍ବୁ ।
26 “ক্রোধের বশবর্তী হয়ে পাপ কোরো না।” সূর্য অস্ত যাওয়ার আগেই তোমাদের ক্রোধ প্রশমিত হোক।
୨୬ଆପେ ଖିସ୍ଅଃ ତାନ୍ରେଦ, ପାପ୍ କାମି ଆଲ୍ପେ କାମିୟା । ସିଙ୍ଗି ହାସୁର୍ ସିଦାରେ ଆପେୟାଃ ଖିସ୍କ ବାଗିତାପେ ।
27 দিয়াবলকে প্রশ্রয় দিয়ো না।
୨୭ସାଏତାନ୍କେ ଆପେରେ ଠାୟାଦ୍ ଆଲ୍ପେ ଏମାଇୟା ।
28 যে চুরি করতে অভ্যস্ত, সে যেন আর চুরি না করে, বরং নিজের হাতে পরিশ্রমের দ্বারা সৎ উপায়ে উপার্জন করে; দুস্থদের সাহায্য করার মতো তার হাতে যেন কিছু উদ্বৃত্ত থাকে।
୨୮କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଆଡଃ ଆଲକାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକା, ମେନ୍ଦ ଆପାନାଃ ଜୀନିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ଏମ୍ ଦାଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ କାମିକା ।
29 তোমরা কোনো অশালীন কথা বোলো না, প্রয়োজন অনুসারে যা অপরকে গড়ে তোলার ক্ষেত্রে সহায়ক, যা শ্রোতার পক্ষে কল্যাণকর, তোমাদের মুখ থেকে শুধু এমন কথাই বের হোক।
୨୯ଆପେୟାଃ ମଚାଏତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଆଲକା ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକା, ମେନ୍ଦ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ତାକରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ କାଜି ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
30 ঈশ্বরের পবিত্র আত্মাকে দুঃখার্ত কোরো না, তাঁরই দ্বারা তোমরা মুক্তিদিনের জন্য মোহরাঙ্কিত হয়েছ।
୩୦ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଦୁକୁ ଆଲ୍ପେ ଏମାଇୟା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାଦ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମୁକ୍ତି କାମି ରିକାୟାଏ, ଏନା ସାର୍ତି ତାନାଃ ।
31 সব রকমের তিক্ততা, রোষ ও ক্রোধ, কলহ ও নিন্দা, সেই সঙ্গে সব ধরনের হিংসা ত্যাগ করো।
୩୧ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ମେହେର୍ କାଜି, ଆଡଃ ଖିସ୍, ସାଙ୍ଗିନେପେ । ହିସିଙ୍ଗା କାଜି ଆଡଃ ନିନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲ୍ପେୟାଃ । ଜେତାଏକେ ଆଲ୍ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କଆ ।
32 পরস্পরের প্রতি দয়ালু ও সহানুভূতিশীল হও। ঈশ্বর যেমন খ্রীষ্টে তোমাদের ক্ষমা করেছেন, তেমনই তোমরাও পরস্পরকে ক্ষমা করো।
୩୨ମେନ୍ଦ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦାୟା ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ହବାଅଃପେ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଛାମାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି ଆପେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଛାମାକପେ ।