< ইফিষীয় 2 >
1 তোমাদের কথা বলতে হলে, তোমরা নিজের নিজের অপরাধে ও পাপে মৃত ছিলে,
ପୁରା ଯୂଯମ୍ ଅପରାଧୈଃ ପାପୈଶ୍ଚ ମୃତାଃ ସନ୍ତସ୍ତାନ୍ୟାଚରନ୍ତ ଇହଲୋକସ୍ୟ ସଂସାରାନୁସାରେଣାକାଶରାଜ୍ୟସ୍ୟାଧିପତିମ୍ (aiōn )
2 যেগুলির মধ্যে তোমরা জীবনযাপন করতে। তখন তোমরা এই জগতের ও আকাশের রাজ্যশাসকের পথ অনুসরণ করতে, যে আত্মা এখন যারা অবাধ্য, তাদের মধ্যে কার্যকরী রয়েছে। (aiōn )
ଅର୍ଥତଃ ସାମ୍ପ୍ରତମ୍ ଆଜ୍ଞାଲଙ୍ଘିୱଂଶେଷୁ କର୍ମ୍ମକାରିଣମ୍ ଆତ୍ମାନମ୍ ଅନ୍ୱୱ୍ରଜତ|
3 আমরাও সকলে এক সময় তাদেরই মধ্যে জীবনযাপন করতাম। আমাদের পাপময় প্রকৃতির বাসনাকে চরিতার্থ করার জন্য আমরা তার কামনা ও ভাবনার বশে চলতাম। অন্য সকলের মতো, স্বভাবগতভাবে আমরা ছিলাম (ঈশ্বরের) ক্রোধের পাত্র।
ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ସର୍ୱ୍ୱେ ୱଯମପି ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଶରୀରସ୍ୟ ମନସ୍କାମନାଯାଞ୍ଚେହାଂ ସାଧଯନ୍ତଃ ସ୍ୱଶରୀରସ୍ୟାଭିଲାଷାନ୍ ଆଚରାମ ସର୍ୱ୍ୱେଽନ୍ୟ ଇୱ ଚ ସ୍ୱଭାୱତଃ କ୍ରୋଧଭଜନାନ୍ୟଭୱାମ|
4 কিন্তু আমাদের প্রতি মহাপ্রেমের জন্য ঈশ্বর, যিনি অপার করুণাময়,
କିନ୍ତୁ କରୁଣାନିଧିରୀଶ୍ୱରୋ ଯେନ ମହାପ୍ରେମ୍ନାସ୍ମାନ୍ ଦଯିତୱାନ୍
5 আমরা যখন অপরাধের ফলে মৃত হয়েছিলাম, তখনই তিনি খ্রীষ্টের সঙ্গে আমাদের জীবিত করলেন। আর তোমরা অনুগ্রহেই পরিত্রাণ লাভ করেছ।
ତସ୍ୟ ସ୍ୱପ୍ରେମ୍ନୋ ବାହୁଲ୍ୟାଦ୍ ଅପରାଧୈ ର୍ମୃତାନପ୍ୟସ୍ମାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସହ ଜୀୱିତୱାନ୍ ଯତୋଽନୁଗ୍ରହାଦ୍ ଯୂଯଂ ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ|
6 ঈশ্বর খ্রীষ্টের সঙ্গে আমাদের পুনরুত্থিত করে তাঁরই সঙ্গে আমাদের স্বর্গীয় স্থানে বসিয়েছেন,
ସ ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନାସ୍ମାନ୍ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଉତ୍ଥାପିତୱାନ୍ ସ୍ୱର୍ଗ ଉପୱେଶିତୱାଂଶ୍ଚ|
7 যেন খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের প্রতি তাঁর যে করুণা প্রকাশ পেয়েছে, আগামী দিনেও তিনি তাঁর সেই অতুলনীয় অনুগ্রহের ঐশ্বর্য প্রদর্শন করতে পারেন। (aiōn )
ଇତ୍ଥଂ ସ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନାସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ସ୍ୱହିତୈଷିତଯା ଭାୱିଯୁଗେଷୁ ସ୍ୱକୀଯାନୁଗ୍ରହସ୍ୟାନୁପମଂ ନିଧିଂ ପ୍ରକାଶଯିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛତି| (aiōn )
8 কারণ বিশ্বাসের মাধ্যমে অনুগ্রহের দ্বারাই তোমরা পরিত্রাণ লাভ করেছ। তা তোমাদের থেকে হয়নি, কিন্তু ঈশ্বরেরই দান।
ଯୂଯମ୍ ଅନୁଗ୍ରହାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସେନ ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ, ତଚ୍ଚ ଯୁଷ୍ମନ୍ମୂଲକଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟୈୱ ଦାନଂ,
9 তা কোনো কাজের ফল নয় যে তা নিয়ে কেউ গর্ববোধ করবে।
ତତ୍ କର୍ମ୍ମଣାଂ ଫଲମ୍ ଅପି ନହି, ଅତଃ କେନାପି ନ ଶ୍ଲାଘିତୱ୍ୟଂ|
10 কারণ আমরা ঈশ্বরের রচনা, সৎকর্ম করার জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে সৃষ্ট, যা তিনি পূর্ব থেকেই আমাদের করার জন্য প্রস্তুত করেছিলেন।
ଯତୋ ୱଯଂ ତସ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଂ ପ୍ରାଗ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ନିରୂପିତାଭିଃ ସତ୍କ୍ରିଯାଭିଃ କାଲଯାପନାଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ତେନ ମୃଷ୍ଟାଶ୍ଚ|
11 অতএব স্মরণ করো, এক সময় তোমরা, যারা জন্মসূত্রে অইহুদি ছিলে, মানুষের হাতে করা “সুন্নতপ্রাপ্ত” ব্যক্তিরা তোমাদের “সুন্নতহীন” বলে অভিহিত করত।
ପୁରା ଜନ୍ମନା ଭିନ୍ନଜାତୀଯା ହସ୍ତକୃତଂ ତ୍ୱକ୍ଛେଦଂ ପ୍ରାପ୍ତୈ ର୍ଲୋକୈଶ୍ଚାଚ୍ଛିନ୍ନତ୍ୱଚ ଇତିନାମ୍ନା ଖ୍ୟାତା ଯେ ଯୂଯଂ ତୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିରିଦଂ ସ୍ମର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ
12 স্মরণ করো, সেই সময় তোমরা খ্রীষ্টের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন ছিলে, ইস্রায়েলের নাগরিকত্বের সঙ্গে তোমরা ছিলে সম্পর্কহীন এবং প্রতিশ্রুতির নিয়মের কাছে ছিলে অসম্পর্কিত। তোমাদের কোনও আশা ছিল না এবং পৃথিবীতে তোমরা ছিলে ঈশ্বরবিহীন।
ଯତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଦ୍ ଭିନ୍ନା ଇସ୍ରାଯେଲଲୋକାନାଂ ସହୱାସାଦ୍ ଦୂରସ୍ଥାଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମ୍ବଲିତନିଯମାନାଂ ବହିଃ ସ୍ଥିତାଃ ସନ୍ତୋ ନିରାଶା ନିରୀଶ୍ୱରାଶ୍ଚ ଜଗତ୍ୟାଧ୍ୱମ୍ ଇତି|
13 কিন্তু তোমরা যারা এক সময় বহু দূরবর্তী ছিলে, এখন খ্রীষ্ট যীশুতে তাঁর রক্তের মাধ্যমে নিকটবর্তী হয়েছ।
କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶାୱାଶ୍ରଯଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ପୁରା ଦୂରୱର୍ତ୍ତିନୋ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶୋଣିତେନ ନିକଟୱର୍ତ୍ତିନୋଽଭୱତ|
14 কারণ তিনি স্বয়ং আমাদের শান্তি। তিনি উভয়কে এক করেছেন এবং প্রতিবন্ধকতাকে ধ্বংস করেছেন, বিদ্বেষের প্রাচীর ভেঙে ফেলেছেন,
ଯତଃ ସ ଏୱାସ୍ମାକଂ ସନ୍ଧିଃ ସ ଦ୍ୱଯମ୍ ଏକୀକୃତୱାନ୍ ଶତ୍ରୁତାରୂପିଣୀଂ ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତିନୀଂ ପ୍ରଭେଦକଭିତ୍ତିଂ ଭଗ୍ନୱାନ୍ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞାଯୁକ୍ତଂ ୱିଧିଶାସ୍ତ୍ରଂ ସ୍ୱଶରୀରେଣ ଲୁପ୍ତୱାଂଶ୍ଚ|
15 বিধান ও তার নির্দেশমালা, নিয়ন্ত্রণবিধি, সব নিজের শরীরে বিলোপ করেই তা করেছেন। উভয়কে নিয়ে নিজের মধ্যে এক নতুন মানুষ গড়ে তোলা এবং এভাবে শান্তি প্রতিষ্ঠা করাই ছিল তাঁর উদ্দেশ্য।
ଯତଃ ସ ସନ୍ଧିଂ ୱିଧାଯ ତୌ ଦ୍ୱୌ ସ୍ୱସ୍ମିନ୍ ଏକଂ ନୁତନଂ ମାନୱଂ କର୍ତ୍ତୁଂ
16 আর এই এক দেহে, ক্রুশের মাধ্যমে তিনি উভয়কে ঈশ্বরের সঙ্গে সম্মিলিত করেছেন, যার দ্বারা তিনি দু-পক্ষের শত্রুতার অবসান ঘটিয়েছেন।
ସ୍ୱକୀଯକ୍ରୁଶେ ଶତ୍ରୁତାଂ ନିହତ୍ୟ ତେନୈୱୈକସ୍ମିନ୍ ଶରୀରେ ତଯୋ ର୍ଦ୍ୱଯୋରୀଶ୍ୱରେଣ ସନ୍ଧିଂ କାରଯିତୁଂ ନିଶ୍ଚତୱାନ୍|
17 তোমরা যারা ছিলে বহুদূরে, আর যারা ছিলে কাছে, তোমাদের সকলের কাছে তিনি এসে শান্তির বাণী প্রচার করেছেন।
ସ ଚାଗତ୍ୟ ଦୂରୱର୍ତ୍ତିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନିକଟୱର୍ତ୍ତିନୋ ଽସ୍ମାଂଶ୍ଚ ସନ୍ଧେ ର୍ମଙ୍ଗଲୱାର୍ତ୍ତାଂ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍|
18 কারণ তাঁরই মাধ্যমে আমরা দু-পক্ষ একই আত্মার দ্বারা পিতার সান্নিধ্যে আসার অধিকার লাভ করেছি।
ଯତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଉଭଯପକ୍ଷୀଯା ୱଯମ୍ ଏକେନାତ୍ମନା ପିତୁଃ ସମୀପଂ ଗମନାଯ ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ|
19 অতএব, তোমরা আর অসম্পর্কিত ও বহিরাগত নও, তোমরা এখন ঈশ্বরের প্রজাদের সহনাগরিক এবং ঈশ্বরের পরিবারের সদস্য।
ଅତ ଇଦାନୀଂ ଯୂଯମ୍ ଅସମ୍ପର୍କୀଯା ୱିଦେଶିନଶ୍ଚ ନ ତିଷ୍ଠନତଃ ପୱିତ୍ରଲୋକୈଃ ସହୱାସିନ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱେଶ୍ମୱାସିନଶ୍ଚାଧ୍ୱେ|
20 প্রেরিতশিষ্যবর্গ ও ভাববাদীদের ভিত্তিমূলের উপর তোমাদের গেঁথে তোলা হয়েছে, স্বয়ং খ্রীষ্ট যীশু যার কোণের প্রধান পাথর।
ଅପରଂ ପ୍ରେରିତା ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ଯତ୍ର ଭିତ୍ତିମୂଲସ୍ୱରୂପାସ୍ତତ୍ର ଯୂଯଂ ତସ୍ମିନ୍ ମୂଲେ ନିଚୀଯଧ୍ୱେ ତତ୍ର ଚ ସ୍ୱଯଂ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ ପ୍ରଧାନଃ କୋଣସ୍ଥପ୍ରସ୍ତରଃ|
21 তাঁরই মধ্যে সমগ্র কাঠামো একত্রে সন্নিবদ্ধ এবং প্রভুতে তা এক পবিত্র মন্দিররূপে গড়ে উঠছে।
ତେନ କୃତ୍ସ୍ନା ନିର୍ମ୍ମିତିଃ ସଂଗ୍ରଥ୍ୟମାନା ପ୍ରଭୋଃ ପୱିତ୍ରଂ ମନ୍ଦିରଂ ଭୱିତୁଂ ୱର୍ଦ୍ଧତେ|
22 তাঁতে তোমাদেরও একসঙ্গে একটি আবাসরূপে গঠন করা হচ্ছে, যেখানে ঈশ্বর তাঁর আত্মায় অধিষ্ঠান করেন।
ଯୂଯମପି ତତ୍ର ସଂଗ୍ରଥ୍ୟମାନା ଆତ୍ମନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାସସ୍ଥାନଂ ଭୱଥ|