< ইফিষীয় 2 >

1 তোমাদের কথা বলতে হলে, তোমরা নিজের নিজের অপরাধে ও পাপে মৃত ছিলে,
ମୀ ଦ଼ହ ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ ତାକି ତଲି ଜୀୱୁତା ହା଼ହାମାଚେରି,
2 যেগুলির মধ্যে তোমরা জীবনযাপন করতে। তখন তোমরা এই জগতের ও আকাশের রাজ্যশাসকের পথ অনুসরণ করতে, যে আত্মা এখন যারা অবাধ্য, তাদের মধ্যে কার্যকরী রয়েছে। (aiōn g165)
ଇଚିହିଁ ଏମିନି ଜୀୱୁ ନୀଏଁ ଜିକେଏ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟି ମୀର୍‌କା ତା଼ଣା ଅଦିକାରା କିହାମାନେ, ଏ଼ ଦାର୍‌ତିତି ମ଼ନତଲେ ମୀରୁ ଜିକେଏ ତଲି କା଼ଲା ଏ଼ ଜିରୁତା ତା଼କିହିଁ ଦ଼ହ କିହାନା ପା଼ପୁତାକି ହା଼ହାମାଚେରି । (aiōn g165)
3 আমরাও সকলে এক সময় তাদেরই মধ্যে জীবনযাপন করতাম। আমাদের পাপময় প্রকৃতির বাসনাকে চরিতার্থ করার জন্য আমরা তার কামনা ও ভাবনার বশে চলতাম। অন্য সকলের মতো, স্বভাবগতভাবে আমরা ছিলাম (ঈশ্বরের) ক্রোধের পাত্র।
ଏ଼ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟି ମୀର୍‌କା ତଲେ ମା଼ର ବାରେ ଏ଼ ବେ଼ଲାତା ମା଼ ଆଙ୍ଗାତି ମାଣ୍‌କି ତଲେ ନୀଡାନା ଆଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ନତି କାମା କିହିମାଚାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଟ୍‌କାତାରି ଲେହେଁ ମା଼ର ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ କ଼ପାତି ଲ଼କୁ ମାଚାୟି ।
4 কিন্তু আমাদের প্রতি মহাপ্রেমের জন্য ঈশ্বর, যিনি অপার করুণাময়,
ସାମା ମାହାପୂରୁ ହା଼ରେକା କାର୍ମା ମେହ୍‌ନାସି; ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତେସି,
5 আমরা যখন অপরাধের ফলে মৃত হয়েছিলাম, তখনই তিনি খ্রীষ্টের সঙ্গে আমাদের জীবিত করলেন। আর তোমরা অনুগ্রহেই পরিত্রাণ লাভ করেছ।
ଏଚେ଼ତା ମା଼ର ପା଼ପୁ ତାକି ହା଼ହା ମାଚାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତଲେ ନିକ୍‌ହାତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ମୀରୁ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
6 ঈশ্বর খ্রীষ্টের সঙ্গে আমাদের পুনরুত্থিত করে তাঁরই সঙ্গে আমাদের স্বর্গীয় স্থানে বসিয়েছেন,
ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ତଲେ ମାଙ୍ଗେ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହାନା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ଲାକପୂରୁ କୁଗି କିହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
7 যেন খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের প্রতি তাঁর যে করুণা প্রকাশ পেয়েছে, আগামী দিনেও তিনি তাঁর সেই অতুলনীয় অনুগ্রহের ঐশ্বর্য প্রদর্শন করতে পারেন। (aiōn g165)
କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେତାକି ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ୱା଼ହିମାନି ଜୁଗୁତା ତାନି କାର୍ମାତି ହା଼ରେକା ଦ଼ନ ତ଼ସାଲି ମାହାପୂରୁ ଈଦାଆଁ କିତେସି । (aiōn g165)
8 কারণ বিশ্বাসের মাধ্যমে অনুগ্রহের দ্বারাই তোমরা পরিত্রাণ লাভ করেছ। তা তোমাদের থেকে হয়নি, কিন্তু ঈশ্বরেরই দান।
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ନାମିତାକି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି; ଏ଼ଦି ମୀ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ହା ହିଲେଏ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁତି ଦା଼ନା,
9 তা কোনো কাজের ফল নয় যে তা নিয়ে কেউ গর্ববোধ করবে।
ଏ଼ଦି ମୀରୁ କାମା କିତାକି ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମ୍ବାଆସି ବଡପଣ କିଆପେସି ।
10 কারণ আমরা ঈশ্বরের রচনা, সৎকর্ম করার জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে সৃষ্ট, যা তিনি পূর্ব থেকেই আমাদের করার জন্য প্রস্তুত করেছিলেন।
୧୦ଇଚିହିଁ ମା଼ର ତାନି ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନାୟି; ଆମିନି ନେହିଁ କାମା କିଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମାହାପୂରୁ ତଲିଏ କିହାଲି ତାକି ତିୟାରା କିହାମାଚେସି ଏ଼ ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ ।
11 অতএব স্মরণ করো, এক সময় তোমরা, যারা জন্মসূত্রে অইহুদি ছিলে, মানুষের হাতে করা “সুন্নতপ্রাপ্ত” ব্যক্তিরা তোমাদের “সুন্নতহীন” বলে অভিহিত করত।
୧୧ମୀରୁ ଏଚିବେ଼ଲା ତଲି ଆଙ୍ଗା ତଲେ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆନା ମାଚେରି ଅ଼ଡ଼େ ଆଙ୍ଗାତି ଅଣ୍‌ପୁତା କେୟୁତଲେ ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ଆତାରି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିମାଚେରି ।
12 স্মরণ করো, সেই সময় তোমরা খ্রীষ্টের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন ছিলে, ইস্রায়েলের নাগরিকত্বের সঙ্গে তোমরা ছিলে সম্পর্কহীন এবং প্রতিশ্রুতির নিয়মের কাছে ছিলে অসম্পর্কিত। তোমাদের কোনও আশা ছিল না এবং পৃথিবীতে তোমরা ছিলে ঈশ্বরবিহীন।
୧୨ଏଚିବେ଼ଲା ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହେକ ମାଚେରି, ମୀରୁ ଏଟ୍‌କା ଦେ଼ସାତାତେରି ମାଚେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଆ଼ଚିତି ଇସ୍ରାୟେଲ କୂଡ଼ାତା ଆଣ୍ତାହିଲାଆତେରି, ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି କିହାମାନି ରା଼ଜିମା଼ନାତା ମୀ ଏ଼ନି ବା଼ଗା ହିଲାଆତେ, ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ର୍ସୁ ହିଲାଆ ଲ଼କୁ ଲେହେଁ ଦାର୍‌ତିତା ବାସା କିହାମାଚେରି ।
13 কিন্তু তোমরা যারা এক সময় বহু দূরবর্তী ছিলে, এখন খ্রীষ্ট যীশুতে তাঁর রক্তের মাধ্যমে নিকটবর্তী হয়েছ।
୧୩ନ଼କେଏ ମୀରୁ ହେକ ମାଚେରି, ସାମା ନୀଏଁ ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ତାନି ନେତେରି ତଲେ ଡାଗେ ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
14 কারণ তিনি স্বয়ং আমাদের শান্তি। তিনি উভয়কে এক করেছেন এবং প্রতিবন্ধকতাকে ধ্বংস করেছেন, বিদ্বেষের প্রাচীর ভেঙে ফেলেছেন,
୧୪ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମା଼ ହିତ୍‌ଡ଼ି, ଏ଼ୱାସି ସାତ୍ରୁ ଲେହେଁ ପା଼ଡ଼ି କାତିନି କାତିତି ଡିକ୍‌ହାନା ବାରେତି କାଲ୍‌ହା ମାନେସି,
15 বিধান ও তার নির্দেশমালা, নিয়ন্ত্রণবিধি, সব নিজের শরীরে বিলোপ করেই তা করেছেন। উভয়কে নিয়ে নিজের মধ্যে এক নতুন মানুষ গড়ে তোলা এবং এভাবে শান্তি প্রতিষ্ঠা করাই ছিল তাঁর উদ্দেশ্য।
୧୫ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି ପା଼ଣାପା଼ଟୁ ହୁକୁମିତି ମେ଼ରାତି ତାନି ଆଙ୍ଗାଟି ହେକ କିହାମାନେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ହିତ୍‌ଡ଼ି ହୀହାନା ଜୀହୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି କୂଡ଼ାତାରାଇଁ ତାନି ତା଼ଣା ର଼ ପୁଃନି ଲ଼କୁଲେହେଁ ଗା଼ଡ଼ି କିନେସି ।
16 আর এই এক দেহে, ক্রুশের মাধ্যমে তিনি উভয়কে ঈশ্বরের সঙ্গে সম্মিলিত করেছেন, যার দ্বারা তিনি দু-পক্ষের শত্রুতার অবসান ঘটিয়েছেন।
୧୬ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୁସତା ହା଼ହାନା ଜୀହୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ସାତ୍ରୁତି ନା଼ସା କିହାନା ଏ଼ଦାଣି ତଲେ ରିଆରାଇଁ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ ଗା଼ଡ଼ିକିହାନା ମାହାପୂରୁ ତଲେ ଆଣ୍ତିକିୟାନେସି ।
17 তোমরা যারা ছিলে বহুদূরে, আর যারা ছিলে কাছে, তোমাদের সকলের কাছে তিনি এসে শান্তির বাণী প্রচার করেছেন।
୧୭ଅ଼ଡ଼େ ହେକ ମାଚି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁଣି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଡାଗେ ମାନି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ଈ ରିଆରି ତା଼ଣା ଏ଼ୱାସି ୱା଼ହାନା ହିତ୍‌ଡ଼ିତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହେସି;
18 কারণ তাঁরই মাধ্যমে আমরা দু-পক্ষ একই আত্মার দ্বারা পিতার সান্নিধ্যে আসার অধিকার লাভ করেছি।
୧୮ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତାକି ବାରେ ଜୀହୁଦିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ରଣ୍ତିଏ ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ଲାକପୂରୁ ଆ଼ବା ତା଼ଣା ହାଜାଲି ଜିରୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି ।
19 অতএব, তোমরা আর অসম্পর্কিত ও বহিরাগত নও, তোমরা এখন ঈশ্বরের প্রজাদের সহনাগরিক এবং ঈশ্বরের পরিবারের সদস্য।
୧୯ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଏଟ୍‌କା ଦେ଼ସାତାତେରି ଈ ଦେ଼ସାତାତେରି ଆ଼ଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତଲେ ଆଣ୍ତାନା ଏ଼ୱାରି ଦେ଼ସାତି ଲ଼କୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ କୁଟମିତେରି ।
20 প্রেরিতশিষ্যবর্গ ও ভাববাদীদের ভিত্তিমূলের উপর তোমাদের গেঁথে তোলা হয়েছে, স্বয়ং খ্রীষ্ট যীশু যার কোণের প্রধান পাথর।
୨୦ମୀରୁ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଇଟାମାନି ପୁନାଦି ମୁହେଁ ଇଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ନୁଏ, ଏ଼ କନତି ମୂଲୁ ୱାଲି ।
21 তাঁরই মধ্যে সমগ্র কাঠামো একত্রে সন্নিবদ্ধ এবং প্রভুতে তা এক পবিত্র মন্দিররূপে গড়ে উঠছে।
୨୧ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବାରେ ଇଲୁତି ବାରେ କାତିୟାଁ ଦୂର୍ସାନା ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ର଼ ସୁଦୁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ଲେହେଁ ପାଡାଆ଼ହିମାନେ ।
22 তাঁতে তোমাদেরও একসঙ্গে একটি আবাসরূপে গঠন করা হচ্ছে, যেখানে ঈশ্বর তাঁর আত্মায় অধিষ্ঠান করেন।
୨୨ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମୀରୁ ଜିକେଏ ମା଼ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ମାହାପୂରୁ ବାସାଆ଼ନି ଇଲୁ ଲେହେଁ ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।

< ইফিষীয় 2 >