< ইফিষীয় 2 >
1 তোমাদের কথা বলতে হলে, তোমরা নিজের নিজের অপরাধে ও পাপে মৃত ছিলে,
ପେନି ଅମାନି ଡିଂନେ ବାରି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂଗେସା ସିସେ ଆତ୍ମାରେ ଗୁଏ ପେଲେଃଗେ ।
2 যেগুলির মধ্যে তোমরা জীবনযাপন করতে। তখন তোমরা এই জগতের ও আকাশের রাজ্যশাসকের পথ অনুসরণ করতে, যে আত্মা এখন যারা অবাধ্য, তাদের মধ্যে কার্যকরী রয়েছে। (aiōn )
ଆତେନ୍ କେଲା ପେ ଜାଗତିକନେ ସତ୍ ଣ୍ଡୁନେ ଗାଲିପାକା ୱେପେଡିଂଗେ, କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଣ୍ଡୁନେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃପେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆତେନ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଏବେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । (aiōn )
3 আমরাও সকলে এক সময় তাদেরই মধ্যে জীবনযাপন করতাম। আমাদের পাপময় প্রকৃতির বাসনাকে চরিতার্থ করার জন্য আমরা তার কামনা ও ভাবনার বশে চলতাম। অন্য সকলের মতো, স্বভাবগতভাবে আমরা ছিলাম (ঈশ্বরের) ক্রোধের পাত্র।
ସତ୍ରେ ନେ ସାପାରେ ମେଇଂ ରକମ୍ ନେଲେଃଗେ ବାରି ଗାଗ୍ଡ଼େ ବାରି ମନ୍ନେ ଇକ୍ଚାକେ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଂଗେ । ସଅଜ୍ରେ ବିନ୍ରେ ରକମ୍ ନେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଅବସ୍ତା ବାନ୍ସା ୱେନେଲେଃଗେ ।
4 কিন্তু আমাদের প্রতি মহাপ্রেমের জন্য ঈশ্বর, যিনি অপার করুণাময়,
ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସଃ ଏନ୍ତି ଜାବର୍ ବାରି ନେ ଆତ୍ଲା ମେଃନେ ଆଲାଦ୍ ଏନ୍ତି ମ୍ନା ଜେ ନେନେ ଅମାନି ନେଡିଙ୍ଗ୍ସା ନେ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍ରେ ନେଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ମେଁ କିସ୍ଟ ଏତେ ଆନେକେ ଆମ୍ବ୍ରକେ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟା ବାନ୍ ଆଃ ପେ ଉଦାର୍ ବାପେୟାକେ ।
5 আমরা যখন অপরাধের ফলে মৃত হয়েছিলাম, তখনই তিনি খ্রীষ্টের সঙ্গে আমাদের জীবিত করলেন। আর তোমরা অনুগ্রহেই পরিত্রাণ লাভ করেছ।
ଆତେନ୍ସା ଆନେକେ କିସ୍ଟ ଏତେ ଜିବନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବାରି ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ପେ ଉଦାର୍ ବାପେଲେଃକେ
6 ঈশ্বর খ্রীষ্টের সঙ্গে আমাদের পুনরুত্থিত করে তাঁরই সঙ্গে আমাদের স্বর্গীয় স্থানে বসিয়েছেন,
ବାରି ମେଁ ଏତେ ଆନେକେ ଆତଡ଼ିଆଚେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ଆନେକେ ମେଁ ଏତେ ସର୍ଗେ ଆଃକବକେ ।
7 যেন খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের প্রতি তাঁর যে করুণা প্রকাশ পেয়েছে, আগামী দিনেও তিনি তাঁর সেই অতুলনীয় অনুগ্রহের ঐশ্বর্য প্রদর্শন করতে পারেন। (aiōn )
ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଜର୍ ଦୟାନେ ଜାବର୍ ଦନ୍ ଆକେଏ । ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । (aiōn )
8 কারণ বিশ্বাসের মাধ্যমে অনুগ্রহের দ্বারাই তোমরা পরিত্রাণ লাভ করেছ। তা তোমাদের থেকে হয়নি, কিন্তু ঈশ্বরেরই দান।
ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଦୟାରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେବାନ୍ ପେ ଉଦାର୍ ବାପେଲେଃକେ; ଆତେନ୍ ପେନି ନିଜେବାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆଲେକେ ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଦାନ୍ ।
9 তা কোনো কাজের ফল নয় যে তা নিয়ে কেউ গর্ববোধ করবে।
ତେସା ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଜା ଡିଗ୍ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
10 কারণ আমরা ঈশ্বরের রচনা, সৎকর্ম করার জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে সৃষ্ট, যা তিনি পূর্ব থেকেই আমাদের করার জন্য প্রস্তুত করেছিলেন।
ନେ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ୟାନେଲେଃକେ ମୁଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଆଃ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ; ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ସିସେ ବାନ୍ ଜଜ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ନେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
11 অতএব স্মরণ করো, এক সময় তোমরা, যারা জন্মসূত্রে অইহুদি ছিলে, মানুষের হাতে করা “সুন্নতপ্রাপ্ত” ব্যক্তিরা তোমাদের “সুন্নতহীন” বলে অভিহিত করত।
ନିଜେ ସିସେନେ ଅବସ୍ତା ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ପା; ପେ ଅଣଜିଉଦି ପେଲେଃଗେ ନିଜେକେ “ପବିତ୍ର” ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ଆପେକେ “ଅପବିତ୍ର” ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂଆର୍ଗେ । ଆକେନ୍ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଦ୍ରିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
12 স্মরণ করো, সেই সময় তোমরা খ্রীষ্টের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন ছিলে, ইস্রায়েলের নাগরিকত্বের সঙ্গে তোমরা ছিলে সম্পর্কহীন এবং প্রতিশ্রুতির নিয়মের কাছে ছিলে অসম্পর্কিত। তোমাদের কোনও আশা ছিল না এবং পৃথিবীতে তোমরা ছিলে ঈশ্বরবিহীন।
ସିସେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ ପେ ବିଦେସି ପେଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ସ୍ରିବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମିସୁ ପେଲେଃଗେ । ଇସ୍ପର୍ ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ପାର୍ମାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ନିୟମ୍ ଅରିଆ ପେନି ମେଃଡିଗ୍ ବାଗ୍ ଆଲେଗେ । ଆସା ଣ୍ଡୁ ରକମ୍ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବାସା ପେଲେଃଗେ ।
13 কিন্তু তোমরা যারা এক সময় বহু দূরবর্তী ছিলে, এখন খ্রীষ্ট যীশুতে তাঁর রক্তের মাধ্যমে নিকটবর্তী হয়েছ।
ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ସିସେ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ; ମାତର୍ ଏବେ ଜିସୁ ଏତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କିସ୍ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ଡାଗ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
14 কারণ তিনি স্বয়ং আমাদের শান্তি। তিনি উভয়কে এক করেছেন এবং প্রতিবন্ধকতাকে ধ্বংস করেছেন, বিদ্বেষের প্রাচীর ভেঙে ফেলেছেন,
ମେଃଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ମୁଇଂ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କିସ୍ଟ ନିଜେ ନେ ଡାଗ୍ରା ସାନ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ଆମେଇଂକେ ଅଲ୍ଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସତ୍ରୁ ରକମ୍ ବକ୍ନେ ତୁରାଃକେ ମେଁ ମେଃନେ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଏତେ ପାକ୍ଚିବକେ ।
15 বিধান ও তার নির্দেশমালা, নিয়ন্ত্রণবিধি, সব নিজের শরীরে বিলোপ করেই তা করেছেন। উভয়কে নিয়ে নিজের মধ্যে এক নতুন মানুষ গড়ে তোলা এবং এভাবে শান্তি প্রতিষ্ঠা করাই ছিল তাঁর উদ্দেশ্য।
ମେଁ ଜିଉଦିଇଂନେ ସାପା ନିୟମ୍ କାନୁନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମେଇଂନେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ରେମୁଆଁ ଜାତି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ଆକ୍ଅରିଆ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
16 আর এই এক দেহে, ক্রুশের মাধ্যমে তিনি উভয়কে ঈশ্বরের সঙ্গে সম্মিলিত করেছেন, যার দ্বারা তিনি দু-পক্ষের শত্রুতার অবসান ঘটিয়েছেন।
କୁରୁସ୍ ଅରିଆ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ କିସ୍ଟ ଆତେନ୍ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ସତ୍ରୁକେ ନୁଆଁ ବକେ; କୁରୁସ୍ ଏତେ ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଂ ଗାଗ୍ଡ଼େ ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
17 তোমরা যারা ছিলে বহুদূরে, আর যারা ছিলে কাছে, তোমাদের সকলের কাছে তিনি এসে শান্তির বাণী প্রচার করেছেন।
ଆତେନ୍ସା କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ବାନ୍ ସୁଲ ୱେଲେକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଅଣଜିଉଦି ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ତିରେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ବଗେ ।
18 কারণ তাঁরই মাধ্যমে আমরা দু-পক্ষ একই আত্মার দ্বারা পিতার সান্নিধ্যে আসার অধিকার লাভ করেছি।
କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆଃ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ସାପାରେ ମୁଇଂ ଆତ୍ମାରେ ଆବା ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନେୟାକେ ।
19 অতএব, তোমরা আর অসম্পর্কিত ও বহিরাগত নও, তোমরা এখন ঈশ্বরের প্রজাদের সহনাগরিক এবং ঈশ্বরের পরিবারের সদস্য।
ତେସା ଅ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ବାରି ବିଦେସି ବାରି ବିନ୍ରେ ଣ୍ଡୁ ଏବେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ପେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ରାଇଜନେ ରେମୁଆଁ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃ ।
20 প্রেরিতশিষ্যবর্গ ও ভাববাদীদের ভিত্তিমূলের উপর তোমাদের গেঁথে তোলা হয়েছে, স্বয়ং খ্রীষ্ট যীশু যার কোণের প্রধান পাথর।
ପେ ଡିଗ୍ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍ ଆରେବକ୍ନେ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ଡୁଆ ରକମ୍ । ଆତେନ୍ ଡୁଆନେ କନ୍ ବ୍ରି ନିଜେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ।
21 তাঁরই মধ্যে সমগ্র কাঠামো একত্রে সন্নিবদ্ধ এবং প্রভুতে তা এক পবিত্র মন্দিররূপে গড়ে উঠছে।
ମେଁ ମୁଇଂ ଆକେନ୍ ଡୁଆକେ ଆମିସୁଚେ ବଏ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଆତ୍ଲା ମୁଇଂ ପୁଜାପାତି ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍ ରକମ୍ ଆମ୍ନାଏ ।
22 তাঁতে তোমাদেরও একসঙ্গে একটি আবাসরূপে গঠন করা হচ্ছে, যেখানে ঈশ্বর তাঁর আত্মায় অধিষ্ঠান করেন।
ମେଃନେ ସାଇଜରେ ପେ ଡିଗ୍ ବିନ୍ ସାପାରେ ଏତେ ଆତ୍ମାରେ ଇସ୍ପର୍ ବାସାନ୍ସା ମୁଇଂ ବାସାନେ ଡୁଆ ରକମ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।