< দ্বিতীয় বিবরণ 16 >

1 আবীব মাসে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশে তোমরা নিস্তারপর্ব পালন করবে, কারণ আবীব মাসেই রাতের বেলায় তিনি তোমাদের মিশর থেকে বের করে এনেছিলেন।
Abib thapa hah ya e thapa lah pâkuem awh nateh, ceitakhai pawi lah hno awh. Bangkongtetpawiteh, Abib thapa dawkvah, BAWIPA ni Izip ram hoi karum vah nangmouh na tâcokhai awh.
2 সদাপ্রভু নিজের নামের জন্য যে বাসস্থান মনোনীত করবেন সেখানে তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশে তোমাদের গরু বা মেষের পাল থেকে পশু নিয়ে নিস্তারপর্বে উৎসর্গ করবে।
BAWIPA Cathut ni a min o nahanelah a rawi e hmuen koe maito hoi tu naw hah na thueng vaiteh, na BAWIPA Cathut hanelah ceitakhai pawi na to han.
3 সেই পশুর মাংস তোমরা খামিরযুক্ত রুটির সঙ্গে খাবে না, কিন্তু সাত দিন খামিরবিহীন রুটি খাবে, তা দুঃখের সময়ের রুটি, কারণ তোমরা দ্রুত মিশর থেকে বেরিয়ে এসেছিলে—যেন সারা জীবন মিশর থেকে বেরিয়ে আসার সময় তোমরা মনে রাখতে পারো।
Nang ni Izip ram hoi na tâconae hnin hah na hringyung thung pahnim hoeh nahanelah ceitakhai pawi na to navah, tonphuene vaiyei hah na cat mahoeh. Tonphuenhoehe tie runae vaiyei hah hnin sari touh thung na ca awh han. Bangkongtetpawiteh, Izip ram hoi karangpoung lah na tâco awh toe.
4 এই সাত দিন সারা দেশে তোমাদের মধ্যে যেন খামির পাওয়া না যায়। প্রথম দিনের সন্ধ্যাবেলা তোমরা যে মাংস উৎসর্গ করবে তা যেন সকাল পর্যন্ত পড়ে না থাকে।
Hnin sari touh thung, na onae ram dawk tonphuene vaiyei awm sak hanh. Apasuek hnin tangmin vah, na thueng e sathei moi hah karuem tuettuet amom totouh na cawi sak mahoeh.
5 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর দেওয়া আর কোনও নগরে তোমরা নিস্তারপর্বের পশু উৎসর্গ করবে না
Na BAWIPA Cathut ni na poe e kho longkha koe vah, ceitakhai pawi sak thainae kâ kaawm e nahoeh.
6 যে জায়গাটি তিনি নিজেকে প্রকাশ করবার জন্য তাঁর বাসস্থান হিসেবে মনোনীত করবেন কেবল সেখানেই তা উৎসর্গ করবে। যেদিন তোমরা মিশর দেশ থেকে বের হয়ে এসেছ প্রত্যেক বছর সেদিনে সেখানে তোমরা সন্ধ্যাবেলায় নিস্তারপর্বের পশু উৎসর্গ করবে, যখন সূর্য ডুবে যাবে।
Na BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah a rawi e hmuen koevah, nang teh Izip ram hoi na tâconae tueng, kanî a khup nah tangmin vah, ceitakhai pawi thuengnae hah na sak awh han.
7 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর মনোনীত জায়গায় সেই মাংস রান্না করে খাবে। তারপর সকালে নিজেদের তাঁবুতে ফিরে যাবে।
Na BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe hmai na pahai awh vaiteh, na ca awh hnukkhu, amom vah im bout na ban awh han.
8 ছয় দিন ধরে তোমরা খামিরবিহীন রুটি খাবে আর সাত দিনের দিন তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশে শেষ দিনে পবিত্র সভার আয়োজন করবে এবং কোনও কাজ করবে না।
Hnin taruk touh thung tonphuenhoehe hah na ca awh han. A hnin sari hnin teh na BAWIPA Cathut hanelah kathounge kamkhuengnae hah na sak han. Hote hnin dawk thaw na tawk awh mahoeh.
9 মাঠের ফসলে প্রথম কাস্তে দেওয়া আরম্ভ করা থেকে তোমরা সাত সপ্তাহ গণনা করবে।
Canga kamtawngnae koehoi na touk vaiteh, yat sari touh aloum hnukkhu,
10 তারপর তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর আশীর্বাদ অনুযায়ী সংগতি থেকে নিজের ইচ্ছায় উপহার দিয়ে সপ্তাহের উৎসব পালন করবে।
na BAWIPA Cathut e hmalah na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e patetlah lungthocalah hoi thueng hane hno hah na sin han.
11 আর তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নিজের নামের বাসস্থানের জন্য যে জায়গা মনোনীত করবেন সেখানে—তুমি, তোমার ছেলেমেয়ে, তোমার দাস-দাসীরা, তোমার নগরের লেবীয়রা ও বিদেশিরা, পিতৃহীনেরা ও বিধবারা যারা তোমাদের মধ্যে বাস করে সবাই আনন্দ করবে।
Na BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah a rawi e hmuen dawk, na BAWIPA Cathut hanelah yat sari pawi hah na to vaiteh, na capa, na canunaw, na sanpa sannu naw, nang koe kaawm e Levihnaw, imyinnaw, lahmai naranaw pueng ni a lunghawi awh han.
12 মনে রাখবে তোমরাও মিশরে দাস ছিলে, এবং এসব অনুশাসন যত্নের সঙ্গে পালন করবে।
Nang teh Izip vah san lah ouk na o e hah na pouk vaiteh, phunglawknaw hah na tarawi han.
13 তোমাদের খামার এবং আঙুর মাড়াই করবার জায়গা থেকে সবকিছু তুলে রাখবার পরে তোমরা কুটিরবাস-পর্ব পালন করবে।
Cakang hoi misurtui hah na pâkhueng vaiteh, hnin sari touh thung lukkareiim pawi na to han.
14 তোমাদের উৎসবে আনন্দ করবে—তুমি, তোমার ছেলেমেয়ে, তোমার দাস-দাসীরা, তোমার নগরের লেবীয়রা ও বিদেশিরা, পিতৃহীনেরা ও বিধবারা যারা তোমাদের মধ্যে বসবাস করে সবাই।
Hote pawi na to navah, nama hoi na capa, na canunaw, na sanpa sannu naw, nang koe kaawm e Levihnaw, imyinnaw, lahmai naranaw na longkha thung kaawmnaw pueng ni a lunghawi awh han.
15 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু যে জায়গা মনোনীত করবেন সেখানেই তোমরা তাঁর উদ্দেশে সাত দিন ধরে এই উৎসব পালন করবে। কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের সমস্ত ফসলে ও হাতের সমস্ত কাজে আশীর্বাদ করবেন, এবং তোমাদের আনন্দ সম্পূর্ণ হবে।
BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe hnin sari touh thung na BAWIPA Cathut hanelah kathounge pawi na to han. Na BAWIPA Cathut ni na kampungnae pueng koe, thaw na tawknae pueng koe, yawhawi na poe dawkvah, lunghawinae na sak han.
16 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর মনোনীত জায়গায় তাঁর সামনে তোমাদের সব পুরুষ বছরে তিনবার উপস্থিত হবে খামিরবিহীন রুটির উৎসব, সপ্তাহের উৎসব এবং কুটিরবাস-পর্ব। সদাপ্রভুর সামনে কেউ খালি হাতে আসবে না
Ton phuen hoeh pawitonae tueng, yat sari pawitonae tueng, lukkareiim pawitonae tueng tie naw hah, kum touh dawk vai thum touh, nangmouh tongpanaw pueng teh, na BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe a hmalah na tâco awh han. Hatnavah, Cathut hmalah apihai kuthrawng hoi na tâcawt mahoeh.
17 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের যে পরিমাণ আশীর্বাদ করছেন তা বুঝে তোমাদের প্রত্যেকেই যেন কিছু না কিছু নিয়ে আসে।
Na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e patetlah tami pueng ni amamouh a coung thai e patetlah lengkaleng a sin awh han.
18 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের যেসব নগর দিতে যাচ্ছেন তার প্রত্যেকটিতে প্রত্যেক গোষ্ঠীর জন্য তোমরা বিচারক ও কর্মকর্তা নিযুক্ত করবে, এবং তারা ন্যায়ভাবে লোকদের বিচার করবে।
Na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e longkha kaawm e pueng dawk, lawkcengkung, bawinaw hah na onae kho tangkuem dawk na hruek awh han. Ahnimouh ni lawkceng kawinaw hah kalan lah lawk a ceng awh han.
19 অন্যায় বিচার করবে না কিংবা কারোর পক্ষ নেবে না। ঘুস নিয়ো না, কারণ ঘুস জ্ঞানীদের চোখ অন্ধ করে এবং নির্দোষ লোকদের কথা পরিবর্তন করে।
Nang teh phunglawk dawk hoi na phen mahoeh. Tami minhmai khet na tawn mahoeh. Tadawngnae na dâw mahoeh. Tadawngnae ni tami a lungkaang mit a dawn sak. Tami kalannaw e lawk hah a longkawi sak.
20 ন্যায্য কেবল ন্যায্যরই অনুগামী হবে, যেন তোমরা বেঁচে থেকে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু যে দেশ দেবেন তা অধিকার করতে পারো।
Na BAWIPA Cathut ni na poe e ram hah nang ni na hring teh na coe nahanelah, kalan e phunglawk dawk dueng na dawn han.
21 তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশে যে যজ্ঞবেদি তৈরি করবে তার পাশে কোনোরকম কাঠের আশেরা-খুঁটি পুঁতবে না,
Na BAWIPA Cathut hanelah na sak e thuengnae khoungroe teng vah, bangpatet e Asherah thing hai na ung mahoeh.
22 এবং কোনো পবিত্র পাথর খাড়া করবে না, কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু এসব ঘৃণা করেন।
Na BAWIPA Cathut ni a hmuhma e talung nama hanelah na ung mahoeh.

< দ্বিতীয় বিবরণ 16 >