< দ্বিতীয় বিবরণ 12 >

1 তোমাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভু যে দেশ তোমাদের অধিকার করার জন্য দিয়েছেন সেখানে—যতদিন বেঁচে থাকবে—এসব অনুশাসন ও বিধান যত্নের সঙ্গে পালন করবে।
Nangmouh ni talai dawk na hring nathung na coe awh nahanelah, na mintoenaw ni a bawk awh e BAWIPA Cathut ni na poe e ram dawk na tarawi awh hane phunglawknaw hoi lawkcengnae hateh,
2 তোমরা যেসব জাতিকে অধিকারচ্যুত করবে, তারা উঁচু পাহাড়ের উপরে ও ডালপালা ছড়ানো সবুজ গাছের নিচে যেসব জায়গায় তাদের দেবতাদের উপাসনা করে সেগুলি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করবে।
nangmouh ni na uk awh e miphunnaw ni, bawknae monnaw, monruinaw dawk e thingkungnaw rahim kaawm e cathutnaw hai thoseh, bawknae hmuen puenghai thoseh koung na raphoe pouh awh han.
3 তাদের বেদিগুলি ভেঙে ফেলবে, তাদের পবিত্র পাথরগুলি চুরমার করে দেবে এবং আশেরার খুঁটিগুলি আগুনে পুড়িয়ে দেবে; তাদের দেবতাদের মূর্তিগুলি ভেঙে ফেলবে এবং সেই সমস্ত জায়গা থেকে তাদের নাম মুছে ফেলবে।
Ahnimae thuengnae khoungroenaw hai na raphoe pouh han. Meikaphawknaw hai na raphoe pouh han. Asherimnaw hai hmai hoi na sawi pouh han. Ahnimae cathut kutsaknaw hah na tâtueng awh han. Hote hmuen dawk hote cathut min na raphoe awh han.
4 তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে তাদের মতো করে উপাসনা করবে না।
Hot patet lae hnonaw hno lahoi BAWIPA Cathut na bawk awh mahoeh.
5 কিন্তু তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু নিজেকে প্রকাশ করার জন্য তোমাদের সব গোষ্ঠীকে দেওয়া জায়গা থেকে সেই জায়গাটি তাঁর বাসস্থান হিসেবে বেছে নেবেন। তোমরা সেখানেই তাঁর উপাসনার জন্য যাবে;
Hateiteh, BAWIPA Cathut ni na miphun thung hoi a min ao nahanelah, a rawi e hmuen hah na tawng awh vaiteh hote hmuen koe na cei awh han.
6 সেখানে তোমরা হোম ও বলি, তোমাদের দশমাংশ ও বিশেষ দান, যা তোমরা দেওয়ার জন্য মানত করেছ এবং স্বেচ্ছাকৃত দান, আর তোমাদের গরুর ও মেষের পালের প্রথম শাবকটি নিয়ে যাবে।
Hote hmuen koe nangmouh ni hmaisawi thuengnae naw hoi pung hra pung touh thueng e hno, kahek e hno lawkkamnae hoi kâkuen e thueng e hno, mahmawk sak e thueng e hno hoi maito, hmaloe ka khe e tunaw hah na thokhai awh han.
7 সেখানে, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উপস্থিতে, তোমরা ও তোমাদের পরিবারের লোকেরা খাওয়াদাওয়া করবে এবং তোমরা হাতে যা কিছু পেয়েছ তার জন্য আনন্দ করবে, কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের আশীর্বাদ করেছেন।
Hote hmuen koe nangmae BAWIPA Cathut hmalah na ca awh han. Na sak nah tangkuem dawk nangmae BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe dawkvah, nangmouh teh, nama hoi na imthungnaw, na kut hoi na tawk e naw pueng dawkvah na lunghawi han.
8 এখানে আমরা এখন প্রত্যেকে নিজের যা মনে হয় ঠিক তাই করছি, তোমরা সেরকম করবে না,
Atu e tueng, hete hmuen koe na sak e patetlah hote hmuen koe tami pueng ma pouknae rumram hoi na sak awh mahoeh.
9 কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের যে বিশ্রামস্থান ও অধিকার দিচ্ছেন সেখানে তোমরা এখনও পৌঁছাওনি।
Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh, kâhatnae ram dawk thoseh, nangmae BAWIPA Cathut ni râw lah na poe e ram dawk thoseh, na kâen awh hoeh rah.
10 কিন্তু তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু উত্তরাধিকার হিসেবে যে দেশ তোমাদের দিচ্ছেন তোমরা জর্ডন নদী পার হয়ে গিয়ে যখন সেই দেশে বসবাস করতে থাকবে তখন তিনি চারপাশের সমস্ত শত্রুর থেকে তোমাদের বিশ্রাম দেবেন যেন তোমরা নিরাপদে বসবাস করতে পারো।
Nangmouh teh Jordan palang na raka awh toteh, na coe awh hane nangmae BAWIPA Cathut ni râw lah na poe e ram dawk na o awh vaiteh, tarannaw e kut dawk hoi nangmouh na rungngang teh karoumcalah na o awh han.
11 তখন তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু নিজের নামের জন্য এক বাসস্থান বেছে নেবেন—সেখানে তোমরা আমার আদেশ করা সব জিনিস নিয়ে আসবে তোমাদের হোম ও বলি, তোমাদের দশমাংশ ও বিশেষ উপহার, এবং তোমাদের বাছাই করা জিনিস যা তোমরা সদাপ্রভুর কাছে মানত করেছ।
A min ao nahanelah, nangmae BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen haw vah ao han. Hote hmuen koe kai ni lawk na thui e patetlah nangmae hmaisawi thuengnae, satheinaw, pung hra pung touh, na kut hoi na sak e hnonaw, BAWIPA koe lawk na kam e patetlah lawkkam e naw pueng hah na thokhai awh han.
12 আর সেখানে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সামনে আনন্দ কোরো—তোমরা, তোমাদের ছেলেমেয়েরা, তোমাদের দাস-দাসীরা, এবং তোমাদের নগরের লেবীয়েরা যাদের নিজেদের অংশ বা অধিকার তোমাদের মধ্যে নেই।
Namamouh hoi nangmae capanaw, canunaw, sanpanaw, sannunaw, râw pang hane ao hoeh dawkvah, nangmae longkha thung kaawm e Levihnaw hoi cungtalah nangmae BAWIPA Cathut hmalah na lunghawi awh han.
13 সাবধান, তোমাদের মনের মতো কোনও জায়গায় তোমরা হোমবলি উৎসর্গ করবে না।
Nangmouh teh, na hmu awh e hmuen pueng dawk hmaisawi thuengnae na sak awh hoeh nahanelah, na kâhruetcuet awh han.
14 তোমাদের কোনও এক গোষ্ঠীকে দেওয়া জায়গা থেকে যে জায়গাটি সদাপ্রভু বেছে নেবেন সেখানেই তোমরা হোমবলি উৎসর্গ করবে, আর সেখানে তোমরা আমার আদেশ করা সবকিছু করবে।
Hatei, nange miphun thung dawk hoi phun touh koe kaawm e BAWIPA ni a rawi e hmuen dawkvah hmaisawi thuengnae hah na sak han. Hote hmuen koevah, kai ni lawk na thui e naw pueng hah na sak awh han.
15 তবে, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের আশীর্বাদ করে যেসব পশু দেবেন তা তোমরা যে কোনও নগরে কেটে তোমাদের খুশিমতো মাংস খেতে পারবে, সেটি হতে পারে গজলা হরিণ কিংবা হরিণ। শুচি-অশুচি সব লোক খেতে পারবে।
Hatnavah, BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e patetlah na onae kho tangkuem kaawm e na ca ngai e pueng na thei vaiteh longkha ca thainae kâ na tawn awh. Kathounge hoi kathounghoehe ni hai sayuk sakhi patetlah hote moi hah a ca thai.
16 কিন্তু তোমরা রক্ত খাবে না; জলের মতো করে মাটিতে ঢেলে দেবে।
Hatnavah, a thi na cat awh mahoeh. Tui rabawk e patetlah talai dawk na rabawk awh han.
17 তোমাদের শস্যের, নতুন দ্রাক্ষারসের ও জলপাই তেলের দশমাংশ, অথবা তোমাদের গরুর ও মেষের পালের প্রথম শাবক, অথবা তোমাদের মানত করা জিনিসপত্র, অথবা তোমাদের নিজের ইচ্ছায় করা কোনও উৎসর্গ, অথবা বিশেষ উপহার এসব তোমরা তোমাদের নগরের মধ্যে খেতে পারবে না।
Na kho thung kaawm e nange cakang, nange misurtui, nange satui, nange maito, nange tu camin, lawk na kam e nange lawkkam abuemlah, na mahmawk na poe hno, na kut hoi na sak e hno pung hra pung touh hah na cat mahoeh.
18 তার পরিবর্তে, তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর বেছে নেওয়া জায়গায় তাঁর সামনে এগুলি তোমাদের খেতে হবে—তোমরা, তোমাদের ছেলেমেয়েরা, তোমাদের দাস-দাসীরা, এবং তোমাদের নগরের লেবীয়েরা—আর তোমরা যা কিছুতেই হাত দেবে তা নিয়ে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সামনে আনন্দ করবে।
Hatei, nama hoi cungtalah, nange capa, nange canu, nange sanpa, nange sannu, nange longkha thung kaawm e Levihnaw ni nangmae BAWIPA Cathut ma ni a rawi e hmuen koe nangmae BAWIPA Cathut e hmalah na ca awh han.
19 সাবধান, তোমাদের দেশে তোমরা যতদিন বসবাস করবে ততদিন লেবীয়দের প্রতি তোমরা অবহেলা করবে না।
Na ram thung na o awh roukrak, Levih miphunnaw na pahnim awh hoeh nahanelah kâhruetcuet awh.
20 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তাঁর প্রতিজ্ঞা অনুসারে তোমাদের দেশের সীমানা বাড়িয়ে দেওয়ার পরে যখন তোমরা মাংস খাবার ইচ্ছা নিয়ে বলবে, “আমি মাংস খাব,” তখন তোমরা খুশিমতো মাংস খেতে পারবে।
Nange BAWIPA Cathut ni nang hanelah lawkkam e patetlah na ram ramri a kaw sak toteh, nang ni moi ka cat haw nei telah na ti vaiteh, na lungthin ni moi ca hane a ngai dawkvah, nang ni na lungngai e patetlah moi na ca han.
21 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু নিজের নামের জন্য ও তাঁর নাম প্রকাশ করবার জন্য যে জায়গাটি বেছে নেবেন সেটি যদি তোমাদের কাছ থেকে অনেক দূরে হয়, তবে আমার দেওয়া আদেশ অনুসারে তোমরা সদাপ্রভুর দেওয়া গরু ও মেষের পাল থেকে পশু নিয়ে কাটতে পারবে এবং যার যার নগরে খুশিমতো মাংস খেতে পারবে।
Nangmae BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah na rawi pouh e hmuen teh, nang hoi hlatpoung pawiteh, nang koe ka dei e patetlah BAWIPA ni na poe e maito hoi tu hah na thei vaiteh, na longkha thungvah na lungngai patetlah na ca thai.
22 গজলা হরিণ কিংবা হরিণের মাংসের মতোই তোমরা তা খাবে। শুচি-অশুচি সব লোক খেতে পারবে।
Sayuk sakhi moi na ca e patetlah hote moi hah na ca thai. Kathounge hoi kathounghoehe ni hai hote moi hah reirei a ca thai.
23 কিন্তু সাবধান, রক্ত খাবে না, কারণ রক্তই প্রাণ, আর তোমরা মাংসের সঙ্গে সেই প্রাণ খাবে না।
A thi na ca awh hoeh nahanelah kâhruetcuet sak awh. Bangkongtetpawiteh, thi teh hringnae doeh. Hringnae hoi a moi reirei na cat mahoeh.
24 তোমরা রক্ত খাবে না; জলের মতো করে মাটিতে ঢেলে দেবে।
Na cat awh roeroe mahoeh. Tui rabawk e patetlah talai dawk na rabawk han.
25 তোমাদের ও তোমাদের পরে তোমাদের সন্তানদের যাতে মঙ্গল হয় সেইজন্য তোমরা রক্ত খাবে না, তাহলে সদাপ্রভুর চোখে যা ভালো তাই করা হবে।
Nang teh BAWIPA e hmalah kalan e hno hah na sak dawkvah, nang hoi cungtalah, na catounnaw hawinae na coe awh nahan, a thi hah na cat awh mahoeh.
26 কিন্তু তোমাদের পবিত্র জিনিসপত্র এবং মানতের জিনিসপত্র সদাপ্রভুর মনোনীত জায়গায় নিয়ে যেতে হবে।
Nang dawk kaawm e kathounge hnonaw hoi nange lawkkamnaw dueng hah na sin vaiteh, BAWIPA ni a rawi e hmuen koe na cet awh.
27 তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর যজ্ঞবেদির উপরে তোমাদের হোমবলি উৎসর্গ করবে, মাংস ও রক্ত সমেত। তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর যজ্ঞবেদির গায়ে তোমাদের উৎসর্গ করা পশুর রক্ত ঢেলে দিতে হবে।
A moi hoi a thi na kalawt vaiteh, nange BAWIPA Cathut e hmaisawi thuengnae khoungroe van na thueng han. Sathei e a thi hah nange BAWIPA Cathut e thuengnae khoungroe van na awi vaiteh, a moi hah na ca han.
28 সাবধান হয়ে আমার দেওয়া এসব আদেশ যত্নের সঙ্গে পালন করবে, কারণ তা করলে তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যা ন্যায্য এবং ভালো তাই করা হবে, তাতে তোমাদের ও তোমাদের পরে তোমাদের সন্তানদের যাতে সবসময় মঙ্গল হবে।
Nange BAWIPA Cathut hmalah kahawi ni teh kalan e hno na sak dawkvah, nang hoi na catounnaw hoi cungtalah, hawinae pou na coe awh nahan, nang koe kâ na poe e hete lawknaw hah na tarawi nahanelah kâhruetcuet loe.
29 তোমরা যেসব জাতিকে অধিকারচ্যুত করতে যাচ্ছ তাদেরকে যখন তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের সামনে থেকে উচ্ছেদ করবেন, যখন তোমরা তাদেরকে অধিকারচ্যুত করে তাদের দেশে বসবাস করবে,
Na cei vaiteh na coe hane ram dawk kaawm e miphunnaw hah, nange BAWIPA Cathut ni na hmalah a raphoe toteh, nang ni ahnimanaw hah na pâlei vaiteh, ahnimae ram dawk kho na sak han.
30 এবং তোমাদের সামনে থেকে তাদের ধ্বংস হয়ে যাওয়ার পর, তাদের দেবতাদের বিষয়ে খোঁজ নিতে গিয়ে তোমরা ফাঁদে পোড়ো না এবং জিজ্ঞাসা কোরো না “এসব জাতি কেমন করে তাদের দেবতাদের সেবা করত? আমরাও তাই করব।”
Na hmalah ahnimouh a rawk awh hnukkhu, ahnimouh ni a sak awh e patetlah na sak awh teh na yon awh hoeh nahanelah, hete miphunnaw ni amamae cathut hah bangtelamaw a bawk awh, kai hai hottelah ka bawk van han telah dei teh, ahnimae cathut kong pacei hoeh nahanelah mahoima kâhruetcuet loe.
31 তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উপাসনা তাদের পূজার মতো করে করবে না, কারণ তাদের দেবতাদের পূজায় তারা এমন সব জঘন্য কাজ করে যা সদাপ্রভু ঘৃণা করেন। এমনকি, তারা তাদের দেবতাদের কাছে তাদের ছেলেমেয়েদের আগুনে পুড়িয়ে উৎসর্গ করে।
Ahnimouh ni a sak awh e patetlah na BAWIPA Cathut koe na sak awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA Cathut ni a ngaihoeh e panuettho e hno hah amamae cathut koe a sak awh teh, amamae capanaw hoi canunaw patenghai amamae cathut hanelah hmai a sawi awh.
32 আমি তোমাদের যেসব আদেশ দিলাম সেসব তোমরা পালন করবে; এর সঙ্গে কিছু যোগ করবে না বা এর থেকে কিছু বাদ দেবে না।
Nang teh kai ni kâ na poe e pueng hah na sak nahanelah na kâhruetcuet han. Nang ni bout thapsin hanh, bout rayu hanh.

< দ্বিতীয় বিবরণ 12 >