< কলসীয় 1 >
1 ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী, খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিতশিষ্য আমি পৌল এবং আমাদের ভাই তিমথি,
୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିୟାଦ୍ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି,
2 কলসী নগরে খ্রীষ্টে পবিত্র ও বিশ্বস্ত ভাইবোনেদের প্রতি: আমাদের পিতা ঈশ্বর থেকে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ এবং শান্তি বর্ষিত হোক।
୨କଲସିୟରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ମେସାକାନ୍ ଆବୁଆଃ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ହାଗା ମିଶିକତାଃତେ ଆଲିଙ୍ଗ୍ ନେ ଚିଟାଉଲିଙ୍ଗ୍ ଅଲେତାନା । ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
3 তোমাদের জন্য প্রার্থনা করার সময় আমরা সবসময় আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের পিতা ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই।
୩ଆଲେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଃଲେ ।
4 কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে তোমাদের বিশ্বাস এবং পবিত্রগণের প্রতি তোমাদের ভালোবাসার কথা আমরা শুনেছি।
୪ଚିଆଃଚି ଆଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମାକାଦାଲେ ।
5 যে বিশ্বাস ও প্রেম প্রত্যাশা থেকে উৎসারিত হয়, যা স্বর্গে তোমাদের জন্য সঞ্চিত রয়েছে, তা সত্যবাণীর মাধ্যমে তোমরা আগেই শুনেছ।
୫ଚିମ୍ତା ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାର୍ତିକାଜି ଆପେତାଃଏତେ ପାହିଲା ହିଜୁଃୟାନା, ଆପେ ଏନା ହରାତେ ଏମାକାନ୍ ଆସ୍ରାଏରେୟାଃ କାଜି ଆୟୁମାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ । ଆପେ ଅକ୍ନାଃ ଆସ୍ରାଏ ତାନାପେ ଏନା ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ଜାତ୍ନାଅକେଦ୍ତେ ଦହାକାନା, ଏନ୍ ଆସ୍ରାରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଠାହାରାଅକାନା ।
6 সেই সুসমাচার তোমাদের কাছে উপস্থিত হয়েছে। সুসমাচার শোনার ও ঈশ্বরের অনুগ্রহের নিগূঢ় সত্যকে উপলব্ধি করার দিন থেকে তা যেমন তোমাদের মধ্যে সক্রিয়, তেমনই সারা জগতে এই সুসমাচার ফলপ্রসূ হচ্ছে ও বৃদ্ধি পাচ্ছে।
୬ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବଃ ହରାତେ ଆପେ ପାହିଲା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ବିଷାଏପେ ଆୟୁମ୍କେଦା ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସାନାର୍ତିକେପେ ସାରିକେଦା, ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ନାହାଁଃ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ନିତିର୍ଅଃ ତାନା ଆଡଃ ଆଶିଷ୍ ଆଉୱେତାନାଏ ।
7 একথা তোমরা আমাদের প্রিয় সহ-সেবক ইপাফ্রার কাছে শিক্ষা পেয়েছ, যিনি আমাদের পক্ষে খ্রীষ্টের একজন বিশ্বস্ত পরিচারক।
୭ଆଲେ ସାଃଏତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଦାସି ଆଡଃ ଆବୁଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଗାତିଦାସି ଏପାଫ୍ରାତାଃଏତେ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେ ସାୟାଦ୍ ବିଷାଏରେ ଇତୁଆକାନାପେ ।
8 আত্মাতে তোমাদের ভালোবাসার কথা তিনিও আমাদের জানিয়েছেন।
୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ପେ ଦୁଲାଡ଼୍ ବିଷାଏରେ ଇନିଃ ଆବୁକେ କାଜିକାଦ୍ବୁଆ ।
9 এই কারণে আমরাও, যেদিন থেকে তোমাদের কথা শুনেছি সেইদিন থেকে তোমাদের জন্য প্রার্থনা করা থেকে বিরত হইনি। আমরা ঈশ্বরের কাছে প্রতিনিয়ত নিবেদন করি, যেন তোমরা সমস্ত আত্মিক জ্ঞানে ও বোধশক্তিতে তাঁর ইচ্ছার তত্ত্বজ্ঞানে পূর্ণ হও।
୯ନେଆଁ ନାଗେନ୍ତେ, ଆଲେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେଲେ ବିନ୍ତିତାନା । ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ସେଣାଁ ଆଡଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆପେକେ ବୁଦ୍ଧିତେ ପେରେଃପେକା ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେଲେ ଆସିତାନା ।
10 আমরা এজন্য এই প্রার্থনা করছি যে, তোমরা যেন প্রভুর যোগ্যরূপে জীবনযাপন করো, জীবনের প্রতি ক্ষেত্রেই তোমাদের আচরণ দ্বারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তোলো, সমস্ত শুভকাজে সফল হয়ে ওঠো ও ঐশ্বরিক জ্ঞানে বৃদ্ধিলাভ করো।
୧୦ଏନାତେ ଆପେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାପେ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଆଇ ଲେକା କାମି ରିକା ଦାଡ଼ିୟାପେ । ଆପେ ଜୀଦାନ୍ରେ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ବୁଗିନ୍ କାମି ରିକା ଦାଡ଼ିୟାପେ ଆଡଃ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେଣାଁରେ ହାରା ଇଦିୟଃଆପେ ।
11 ঈশ্বরের গৌরবময় শক্তিতে তোমরা পরাক্রান্ত হয়ে যেন অসীম সহিষ্ণুতা ও ধৈর্যের অধিকারী হও এবং
୧୧ଧିରାଜ୍ରେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ସବେନ୍ ବିଷାଏ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ପେଡ଼େୟାନ୍ ହବାଅଃପେ ।
12 সানন্দে পিতাকে ধন্যবাদ জ্ঞাপন করো, যিনি জ্যোতির রাজ্যে পবিত্রগণের যে অধিকার তার অংশীদার হওয়ার জন্য তোমাদের যোগ্য করে তুলেছেন।
୧୨ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମାର୍ସାଲ୍ ରାଇଜ୍ରେ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ୍ନାଃ ବୁଗିନ୍ତେୟାଃ ଦହକାଦାଏ, ଏନାରେୟାଃ ହିସା ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆପେକେ ଏନା ନାମେ ଲେକାଏ ବାଇୟାକାଦ୍ପେୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ରାସ୍କାତେ ଇନିଃକେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇପେ ।
13 কারণ অন্ধকারের কর্তৃত্ব থেকে তিনি আমাদের উদ্ধার করে তাঁর পুত্রের রাজ্যে নিয়ে এসেছেন, যাঁকে তিনি প্রেম করেন।
୧୩ଇନିଃ ନୁବାଃରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ବିପାଦ୍ରେ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍ଆଃ ରାଇଜ୍ତେ ଆଉୱାକାଦ୍ବୁଆ ।
14 তাঁর দ্বারাই আমরা মুক্তি এবং সব পাপের ক্ষমা পেয়েছি।
୧୪ଏନ୍ ହନ୍ଆଃ ହରାତେ ଆବୁ ରାଡ଼ାକାନାବୁ, ଚାଏ ଆବୁଆଃ ପାପ୍ ଛାମା ହବାକାନା ।
15 তিনি অদৃশ্য ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি, সমগ্র সৃষ্টির প্রথমজাত।
୧୫ନେଲଃତାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ କା ନେଲଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଇନିଃ ସବେନ୍ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଉତାର୍ନିଃ ଆଡଃ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍ ତାନିଃ ।
16 কারণ তাঁর দ্বারা সমস্ত কিছু সৃষ্ট হয়েছে, স্বর্গ কি মর্ত্য, দৃশ্য কি অদৃশ্য, সিংহাসন কি আধিপত্য, আধিপত্য কি কর্তৃত্ব, সমস্ত বস্তু তাঁরই দ্বারা ও তাঁরই জন্য সৃষ্ট হয়েছে।
୧୬ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିର୍ମାରେ ଆଡଃ ଅତେରେ, ସବେନ୍ ନେଲଃତାନ୍ ଆଡଃ କା ନେଲଃତାନ୍ତେୟାଃ, ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍କ, ପେଡ଼େଃକ, ରାଇଜେତାନ୍କ, ଆକ୍ତେୟାର୍କାଦ୍କ, ନେ ସବେନାଃ ଆୟାଃ ହରାତେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବାଇୟାକାନା ।
17 সব বিষয়ের পূর্ব থেকেই তিনি বিরাজমান। তাঁরই মধ্যে সমস্ত বস্তু সন্নিবদ্ধ।
୧୭ସବେନାଃ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ସବେନାଃ ଆପାନାଃ ଆପାନାଃ ଠାୟାଦ୍ରେ ତାଇନ୍ୟାନା ।
18 তিনি দেহের, অর্থাৎ মণ্ডলীর মস্তক; তিনিই সূচনা, তিনিই মৃতগণের মধ্য থেকে উত্থিত প্রথমজাত, যেন সমস্ত কিছুর উপরে তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব প্রতিষ্ঠিত হয়।
୧୮ଇନିଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସେୱାତାନ୍କଆଃ କାଲିସିୟାରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଉତାର୍ନିଃ ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ପାହିଲା ଠାୟାଦ୍ ନାମେନିଃ ତାନିଃ ।
19 কারণ ঈশ্বর এতেই প্রীত হলেন যে, তাঁর সমস্ত পূর্ণতা খ্রীষ্টের মধ্যে অধিষ্ঠান করে এবং
୧୯ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ସୁକୁଲେକାତେ ହନ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରା ସଭାବ୍ ସାବାକାଦାଏ ।
20 ক্রুশে পাতিত তাঁর রক্তের মাধ্যমে শান্তি স্থাপন করে, তাঁর দ্বারা স্বর্গ কি মর্ত্যের সবকিছুকে তাঁর সঙ্গে সম্মিলিত করেন।
୨୦ହନ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଆଉ ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ ଉହାଟ୍କେଦା । କ୍ରୁଶ୍ରେ ଆୟାଃ ହନ୍ଆଃ ଦାଣେଁ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା, ଏନାତେ ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ତାଇକାନ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ଆପାନ୍ତାଃତେ ଆଉରୁହାଡ଼୍କାଦା ।
21 এক সময় তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে দূরে সরে গিয়েছিলে এবং তোমাদের মন্দ আচরণের জন্য অন্তরে ঈশ্বরের শত্রু হয়েছিলে;
୨୧ସିଦାଦ, ଆପେ ମନ୍ରେ ଏତ୍କାନ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ ରିକାତାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାଇରିକ ତାଇକେନାପେ ।
22 কিন্তু ঈশ্বর এখন খ্রীষ্টের মানবদেহে মৃত্যুবরণের দ্বারা তোমাদের সম্মিলিত করেছেন, যেন তাঁর সাক্ষাতে তোমাদের পবিত্র, নিষ্কলঙ্ক ও অনিন্দনীয়রূপে উপস্থিত করেন,
୨୨ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ପାବିତାର୍, ଫାର୍ଚି, ଆଡଃ ବେଗାର୍ ଚିଟାକାନ୍ ଲେକା ଆୟାଃ ହେପାଦ୍ତେ ଆଉପେ ନାଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ହନ୍ରାଃ ହଡ଼୍ମ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆପେକେ ଆୟାଃଲଃ ଆଡଃମିସାଏ ମେସାକାଦ୍ପେୟା ।
23 যদি তোমরা বিশ্বাসে অবিচল থাকো, প্রতিষ্ঠিত ও সুদৃঢ় থেকে সুসমাচারের মধ্যে যে প্রত্যাশা আছে, তা থেকে বিচ্যুত না হও। তোমরা এই সুসমাচারই শুনেছ, যা আকাশমণ্ডলের নিচে সব সৃষ্টির কাছে প্রচার করা হয়েছে, আমি পৌল যার পরিচারক হয়েছি।
୨୩ଆପେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ କେଟେଦ୍ ନିହିଁଗାଡାରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍କାନ୍ପେ ଆଡଃ ସୁକୁକାଜି ଆୟୁମେ ଇମ୍ତା ଅକ ଆସ୍ରାପେ ନାମାକାଦା, ଏନାଏତେ ଆପେ ନେତେହାନ୍ତେଅଃ ଲେକା ଆଲପେ ହବାଅଃଆ । ଏନ୍ ସୁକୁକାଜିଗି ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍କତାଃରେ ଉଦୁବଃତାନା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍, ପାଉଲୁସ୍ ଏନାରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଦାସି ହବାୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
24 তোমাদের জন্য আমি আমার দেহে যে দুঃখকষ্ট আমি ভোগ করেছি তার জন্য এখন আমি আনন্দ বোধ করছি কারণ এভাবে আমি খ্রীষ্টের কষ্টভোগে অংশগ্রহণ করছি যা তাঁর দেহ অর্থাৎ মণ্ডলীর ক্ষেত্রে বজায় রয়েছে।
୨୪ନାହାଁଃଦ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଦୁକୁ ନାମେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାଅଃତାନା । ଚିଆଃଚି ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଦୁକୁ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମ ଲେକାନ୍ କାଲିସିୟା ସାଃଏତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦୁକୁହାସୁରେ ସାରେୟାକାନ୍ ତେୟାଃକେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଦେଙ୍ଗାଏତାନା ।
25 তোমাদের কাছে ঈশ্বরের বাক্যকে সম্পূর্ণরূপে প্রকাশ করার জন্য ঈশ্বর আমার উপর যে দায়িত্ব অর্পণ করেছেন, সেজন্য আমি মণ্ডলীর দাসত্ব বরণ করেছি।
୨୫ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ କାମି ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ କାଲିସିୟାରାଃ ମିଆଁଦ୍ ସୁସାର୍ତାନ୍ନିଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାନା । ନେ ସୁକୁକାଜିକେ ପୁରାଗି ପ୍ରାଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାମିତାନା ।
26 যুগযুগাম্ত এবং বহু প্রজন্ম ধরে এই গুপ্তরহস্য গোপন রাখা হয়েছিল, কিন্তু এখন তা পবিত্রগণের কাছে প্রকাশ করা হয়েছে। (aiōn )
୨୬ଏନ୍ ସୁକୁକାଜିକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାଙ୍କ ପାରିୟାହେତେ ସବେନ୍କତାଃଏତେ ଉକୁକେଦ୍ତେ ଦହକାଦ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବାକାଦା । (aiōn )
27 কারণ ঈশ্বর চেয়েছিলেন, তাঁরা জানবে যে খ্রীষ্টের ঐশ্বর্য ও গৌরব অইহুদিদের জন্যও। আর এই হল সেই গুপ্তরহস্য: খ্রীষ্ট তোমাদের মধ্যে বাস করেন; এই সত্য তোমাদের আশ্বাস দেয় যে তোমরাও তাঁর গৌরবের ভাগীদার হবে।
୨୭ଚିଆଃଚି ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ଏନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ଉଦୁବ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଉହାଟ୍କେଦାଏ, ଆୟାଃ ନେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ତାନାଃ । ଏନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ହବାଅଃତାନା, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେରେ ମେନାଇୟା । ନେଆଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଆସ୍ରାରେନ୍ ହିସାତାନ୍ପେ ।
28 আমরা তাঁকেই প্রচার করি। প্রত্যেককে আমরা পূর্ণরূপে সতর্ক করে তুলি এবং শিক্ষা দিই যেন প্রত্যেককে খ্রীষ্টে নিখুঁতরূপে উপস্থিত করতে পারি।
୨୮ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍କତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବେତାନାବୁ । ମିମିୟାଦ୍ ସବେନ୍କକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପକ୍ତା ହଡ଼ ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ସେଣାଁତେ, ସବେନ୍କକେ ଚିର୍ଗାଲ୍ ଆଡଃ ଇତୁକତାନାବୁ ।
29 এই উদ্দেশ্যে খ্রীষ্টের যেসব শক্তি আমার মধ্যে প্রবলভাবে সক্রিয়, তাঁরই সহায়তায় আমি পরিশ্রম ও সংগ্রাম করে চলেছি।
୨୯ନେଆଁକେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃରେ କାମିକାତେୟଃତାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ କେଟେଦ୍ କାମିତେଇଙ୍ଗ୍ ଲାଗାଉତାର୍କାନା ।