< কলসীয় 1 >

1 ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী, খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিতশিষ্য আমি পৌল এবং আমাদের ভাই তিমথি,
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚାରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ମୁଇଂଜା ବେବକ୍ନେ ସିସ୍‌ ପାଉଲ୍ ବାରି ବୟାଁ ତିମତି ।
2 কলসী নগরে খ্রীষ্টে পবিত্র ও বিশ্বস্ত ভাইবোনেদের প্রতি: আমাদের পিতা ঈশ্বর থেকে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ এবং শান্তি বর্ষিত হোক।
କଲସିୟନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସାଦୁଇଂକେ ବାରି କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନେଇଂନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ବିଲେ ।
3 তোমাদের জন্য প্রার্থনা করার সময় আমরা সবসময় আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের পিতা ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই।
ନେନେ ପେଇଂନେ ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ନେଁଇଂନେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ।
4 কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে তোমাদের বিশ্বাস এবং পবিত্রগণের প্রতি তোমাদের ভালোবাসার কথা আমরা শুনেছি।
ଡାଗ୍ଲା ନେନେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାପା ରେମୁଆଁଇଂକେ ନ୍‌ସା ପେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ବିସୟ୍ ଅଁନେଲେଃକେ ।
5 যে বিশ্বাস ও প্রেম প্রত্যাশা থেকে উৎসারিত হয়, যা স্বর্গে তোমাদের জন্য সঞ্চিত রয়েছে, তা সত্যবাণীর মাধ্যমে তোমরা আগেই শুনেছ।
ଉଡ଼ିବେଲା ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ସତ୍ କବର୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସେନୁଗ୍‌ ପିଙ୍ଗ୍‌ଚାକେ ପେଇଂ ଆତେନ୍‌ ବାନ୍ ବିବକ୍ନେ ଆସା ସାମୁଆଁ ଅଁପେଲେକେ । ପେଇଂ ମେଁନେ ଆସା ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଃନେ ପେଇଂନେ ସା କିତଂନ୍ନିଆ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାରି ଆଲାଦ୍‌ ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ଲେଃକେ ।
6 সেই সুসমাচার তোমাদের কাছে উপস্থিত হয়েছে। সুসমাচার শোনার ও ঈশ্বরের অনুগ্রহের নিগূঢ় সত্যকে উপলব্ধি করার দিন থেকে তা যেমন তোমাদের মধ্যে সক্রিয়, তেমনই সারা জগতে এই সুসমাচার ফলপ্রসূ হচ্ছে ও বৃদ্ধি পাচ্ছে।
ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ପେଇଂ ସେନୁଗ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ବିସୟ୍ ପେଅଁକେ ବାରି ଏନ୍ ସତ୍‌କେ ପେବାବେକେ ଆତେନ୍‌‌ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଏବେ ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ବେପ୍ରେ ୱେଲେଃକେ ବାରି ଆର୍ସିବାଦ୍‌ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ପାଂକେ ।
7 একথা তোমরা আমাদের প্রিয় সহ-সেবক ইপাফ্রার কাছে শিক্ষা পেয়েছ, যিনি আমাদের পক্ষে খ্রীষ্টের একজন বিশ্বস্ত পরিচারক।
ନେ ପାକାବାନ୍‌ କିସ୍‌ଟନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସେବାଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ନେନେ ନିଜର୍‌ ସାଙ୍ଗ ଏପାଫ୍ରାନେବାନ୍‌ ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆକେନ୍ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ବିସୟ୍ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ।
8 আত্মাতে তোমাদের ভালোবাসার কথা তিনিও আমাদের জানিয়েছেন।
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆପେକେ ବିଃବକ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁ ଆନେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
9 এই কারণে আমরাও, যেদিন থেকে তোমাদের কথা শুনেছি সেইদিন থেকে তোমাদের জন্য প্রার্থনা করা থেকে বিরত হইনি। আমরা ঈশ্বরের কাছে প্রতিনিয়ত নিবেদন করি, যেন তোমরা সমস্ত আত্মিক জ্ঞানে ও বোধশক্তিতে তাঁর ইচ্ছার তত্ত্বজ্ঞানে পূর্ণ হও।
ଏନ୍ କାରନ୍‌ବାନ୍‌ ପେଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଅଁନେ ବେଲା ନେ ସାପାବେଲା ପେଇଂନେ ସା ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ସାପା ଗ୍ୟାନ୍ ବାରି ବୁଜେନେ ବପୁ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ସମାନ୍ ବାବ୍‌ରେ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ମ୍ୟା ପେୟାଏ ଏନ୍‌ସା ପେଇଂନେ ସା ନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ।
10 আমরা এজন্য এই প্রার্থনা করছি যে, তোমরা যেন প্রভুর যোগ্যরূপে জীবনযাপন করো, জীবনের প্রতি ক্ষেত্রেই তোমাদের আচরণ দ্বারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তোলো, সমস্ত শুভকাজে সফল হয়ে ওঠো ও ঐশ্বরিক জ্ঞানে বৃদ্ধিলাভ করো।
ତେଲା ପେଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଇକ୍‌ଚା ରକମ୍‌ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ପେୟାଏ ବାରି ମେଁନେ ମନ୍‌କେ ୱେକେ ରକମ୍ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ । ପେଇଂ ପାରାନ୍‌ନ୍ନିଆ ସାପା ରକମ୍‌ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଗ୍ୟାନ୍ ମ୍ନାଏ ।
11 ঈশ্বরের গৌরবময় শক্তিতে তোমরা পরাক্রান্ত হয়ে যেন অসীম সহিষ্ণুতা ও ধৈর্যের অধিকারী হও এবং
ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ସାମ୍ୱାଲେ ପେୟାଏ ଏନ୍‌ସା ମେଁନେ ଗୌରବ୍‌ମୟ ବପୁ ବାନ୍ ପେଇଂ ବପୁ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
12 সানন্দে পিতাকে ধন্যবাদ জ্ঞাপন করো, যিনি জ্যোতির রাজ্যে পবিত্রগণের যে অধিকার তার অংশীদার হওয়ার জন্য তোমাদের যোগ্য করে তুলেছেন।
ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ତାର୍‌କିଗ୍ ରାଜିନ୍ନିଆ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସା ମେଃନେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ଆତେନ୍‌ ବାଗ୍ ବାନ୍‌ସା ମେଁ ଜେ ଆପେକେ ସ୍ରି ବକେ ଏନ୍‌ସା ସାର୍ଦାରେ ଆମେକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃପା ।
13 কারণ অন্ধকারের কর্তৃত্ব থেকে তিনি আমাদের উদ্ধার করে তাঁর পুত্রের রাজ্যে নিয়ে এসেছেন, যাঁকে তিনি প্রেম করেন।
ମେଁ ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍ ବପୁବାନ୍‌ ଆନେକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ବାରି ରକ୍ୟା ବାବ୍‌ରେ ଆନେକେ ମେଁନେ ପ୍ରିଅ ଉଂଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ପାଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
14 তাঁর দ্বারাই আমরা মুক্তি এবং সব পাপের ক্ষমা পেয়েছি।
ଆତେନ୍‌ ମାପ୍ରୁନେବାନ୍ ନେ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେକେ ଆତାନ୍‌ସା ନେନେ ପାପ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
15 তিনি অদৃশ্য ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি, সমগ্র সৃষ্টির প্রথমজাত।
କ୍ରିସ୍ଟ ଆତ୍ନାକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ତ୍ନାମ୍ୟାକ୍ନେ ରୁପ୍‌ନେ ମୁର୍‌ତି । ମେଁ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ବାରି ସାପା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବାନ୍ ମ୍ନା ।
16 কারণ তাঁর দ্বারা সমস্ত কিছু সৃষ্ট হয়েছে, স্বর্গ কি মর্ত্য, দৃশ্য কি অদৃশ্য, সিংহাসন কি আধিপত্য, আধিপত্য কি কর্তৃত্ব, সমস্ত বস্তু তাঁরই দ্বারা ও তাঁরই জন্য সৃষ্ট হয়েছে।
ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ କିତଂନ୍ନିଆ ବାରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ସାପା ତ୍ନାନେ ବାରି ଆତ୍ନାନେ ଜିନିସ୍‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ଆଲେଃକ୍ନେ ମାଲିକ୍‌ଇଂ ସାସନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ସାପା ଅଦିକାର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂକେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଇସ୍‌ପର୍‌ ମେଁନେ ବାନ୍ ବାରି ମେନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
17 সব বিষয়ের পূর্ব থেকেই তিনি বিরাজমান। তাঁরই মধ্যে সমস্ত বস্তু সন্নিবদ্ধ।
ସାପା ବିସୟ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ସେନୁଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଲେଃକେ । ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ମିସେକ୍ନେ ବାନ୍‌ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ସାପା ବିସୟ୍ ମିସେଲେଃକେ ।
18 তিনি দেহের, অর্থাৎ মণ্ডলীর মস্তক; তিনিই সূচনা, তিনিই মৃতগণের মধ্য থেকে উত্থিত প্রথমজাত, যেন সমস্ত কিছুর উপরে তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব প্রতিষ্ঠিত হয়।
ଆରି, ମେଁ ମଣ୍ଡଲି ରକମ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ବାଆଃ ରକମ୍‌, ମେଁ ଅଃସେ, ଗୁଏଃରେଇଂବାନ୍ ପର୍‌ତୁମ୍‌, ଡିରକମ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ‌ ମେଁ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଟାନ୍‌ ବାଏ ।
19 কারণ ঈশ্বর এতেই প্রীত হলেন যে, তাঁর সমস্ত পূর্ণতা খ্রীষ্টের মধ্যে অধিষ্ঠান করে এবং
ଡାଗ୍ଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଇକ୍‌ଚା ସୁଗୁଆ ଉଂଡେ ନିଜେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରକମ୍‌ ରୁପ୍‌ ସା ଲେଃକେ ।
20 ক্রুশে পাতিত তাঁর রক্তের মাধ্যমে শান্তি স্থাপন করে, তাঁর দ্বারা স্বর্গ কি মর্ত্যের সবকিছুকে তাঁর সঙ্গে সম্মিলিত করেন।
ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ନିଜର୍ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । କ୍ରୁସନ୍ନିଆ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ସାନ୍ତି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ବାରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାରି କିତଂଇନି ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ବିସ‍ୟ୍‌କେ ନିଜର୍ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ପାଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
21 এক সময় তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে দূরে সরে গিয়েছিলে এবং তোমাদের মন্দ আচরণের জন্য অন্তরে ঈশ্বরের শত্রু হয়েছিলে;
ମୁଇଂ ବେଲା ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ଦଦ୍ୟା‌ ଚିନ୍ତା ବାରି ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେଲା ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ସ୍ଲ ପେଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ସତ୍ରୁ ପେଲେଃକେ ।
22 কিন্তু ঈশ্বর এখন খ্রীষ্টের মানবদেহে মৃত্যুবরণের দ্বারা তোমাদের সম্মিলিত করেছেন, যেন তাঁর সাক্ষাতে তোমাদের পবিত্র, নিষ্কলঙ্ক ও অনিন্দনীয়রূপে উপস্থিত করেন,
ମାତର୍‌‌ ଏବେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆପେକେ ପବିତ୍ର, ପୁରନ୍‌ ବାରି ଦସ୍‌ଣ୍ତୁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଉଂଡେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‌ ଆପେକେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଆଃମିସୁବକେ ।
23 যদি তোমরা বিশ্বাসে অবিচল থাকো, প্রতিষ্ঠিত ও সুদৃঢ় থেকে সুসমাচারের মধ্যে যে প্রত্যাশা আছে, তা থেকে বিচ্যুত না হও। তোমরা এই সুসমাচারই শুনেছ, যা আকাশমণ্ডলের নিচে সব সৃষ্টির কাছে প্রচার করা হয়েছে, আমি পৌল যার পরিচারক হয়েছি।
ପେଇଂ ମୁଇଂ ଡାଟ୍‌ ବାରି ସତେଆ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତିଆର୍ ଡିଂଚେ ଲାଲାପା ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ଅଁନେ ବେଲା ମୁଡ଼ିନେ ଆସା ବା ପେଲେଗେ, ଆତ୍‌ବାନ୍ ଆବ୍‌ଟଗେପା । ଆତେନ୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ଆଃ କିତଂଇନି ଆଲ ଲେଃକ୍ନେ ଦର୍‌ତନିନେ ସର୍‌ତେରେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚା ଡିଂକେ ଆରି ନିଂ ପାଉଲ୍ ମେଁନେ ମୁଇଂ ବିସ୍‌ବାସି ଦାସ୍ ।
24 তোমাদের জন্য আমি আমার দেহে যে দুঃখকষ্ট আমি ভোগ করেছি তার জন্য এখন আমি আনন্দ বোধ করছি কারণ এভাবে আমি খ্রীষ্টের কষ্টভোগে অংশগ্রহণ করছি যা তাঁর দেহ অর্থাৎ মণ্ডলীর ক্ষেত্রে বজায় রয়েছে।
ଏବେ ପେଇଂନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଦା । ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍‌ଟନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରୁପ୍‌ ମଣ୍ତଲିପାକା କିସ୍‌ଟନେ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟନେ ଅଦା ଲେଃକ୍ନେ ବର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ସାଇଜ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।
25 তোমাদের কাছে ঈশ্বরের বাক্যকে সম্পূর্ণরূপে প্রকাশ করার জন্য ঈশ্বর আমার উপর যে দায়িত্ব অর্পণ করেছেন, সেজন্য আমি মণ্ডলীর দাসত্ব বরণ করেছি।
ପେଇଂନେ ମଙ୍ଗ୍‌ଲ୍‌ ନ୍‌ସା ଏନ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ମଣ୍ତଲିନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବାରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେକେ । ମେଁନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ସମାନ୍ ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ କାମ୍ ।
26 যুগযুগাম্ত এবং বহু প্রজন্ম ধরে এই গুপ্তরহস্য গোপন রাখা হয়েছিল, কিন্তু এখন তা পবিত্রগণের কাছে প্রকাশ করা হয়েছে। (aiōn g165)
ଆତେନ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ । ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ସାଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ସାପାରେନେ ବାନ୍ ଆକେନ୍ ବୁଡ଼ି ବକେ ମାତର୍‌‌ ଏବେ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଆତ୍ନା ବକେ । (aiōn g165)
27 কারণ ঈশ্বর চেয়েছিলেন, তাঁরা জানবে যে খ্রীষ্টের ঐশ্বর্য ও গৌরব অইহুদিদের জন্যও। আর এই হল সেই গুপ্তরহস্য: খ্রীষ্ট তোমাদের মধ্যে বাস করেন; এই সত্য তোমাদের আশ্বাস দেয় যে তোমরাও তাঁর গৌরবের ভাগীদার হবে।
ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆତେନ୍‌ ବୁଃଡ଼ିକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଆମ୍ୟାନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା । ମେଁନେ ଆକେନ୍ ଜାବର୍‌ମୁଲ୍ୟ ବାରି ମଙ୍ଗଲ୍‌ ରକମ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତି ନ୍‌ସା ଅଦିକାର୍ । ଆତେନ୍‌ ସାମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ କିସ୍‌ଟ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକେ । ଏନ୍ ଅର୍‌ତ ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗୌରବ୍‌ଅରିଆ କୁଡ଼େଃପେଲେକେ ।
28 আমরা তাঁকেই প্রচার করি। প্রত্যেককে আমরা পূর্ণরূপে সতর্ক করে তুলি এবং শিক্ষা দিই যেন প্রত্যেককে খ্রীষ্টে নিখুঁতরূপে উপস্থিত করতে পারি।
ଆତେନ୍‌‌ସା ନେ ସାପାରେନେ ଡାଗ୍ରା କ୍ରିସ୍ଟକେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ । ସାପାରେକେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସେଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଜନମ୍‌ବାନ୍‌ ଦର୍ମ ବୁଦି ରେମୁଆଁ ରକମ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ଆୱେଚା ନ୍‌ସା ନେଇଂନେ ସାପା ବୁଦିଗ୍ୟାନ୍‌ କର୍ଚ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସାପାରେକେ ତରକ୍‌ ବାରି ଗ୍ୟାନ୍ ବିନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ।
29 এই উদ্দেশ্যে খ্রীষ্টের যেসব শক্তি আমার মধ্যে প্রবলভাবে সক্রিয়, তাঁরই সহায়তায় আমি পরিশ্রম ও সংগ্রাম করে চলেছি।
ଏନ୍ ଉଦେସ୍‌ରେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଆଣ୍ଡିନେ କାମ୍ ପୁରନ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ, ବପୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ବିବକେ, ଆତେନ୍‌ ସୁଗୁଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍‌ ବିଃଚେ ଚେସ୍‌ଟା ବାରି କସ୍ଟକାମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ ।

< কলসীয় 1 >