< ২য় থিষলনীকীয় 2 >

1 ভাইবোনেরা, প্রভু যীশু খ্রীষ্টের আগমন ও তাঁর কাছে আমাদের একত্রিত হওয়া সম্পর্কে তোমাদের অনুরোধ করছি,
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବିସୟ୍‌ରେ ବାରି ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ସାପାରେ ରିସିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗୁଆରେ ।
2 প্রভুর দিন ইতিমধ্যেই এসে গেছে, এই মর্মে আমাদের কাছ থেকে কোনো প্রত্যাদেশ, কোনো পত্র বা সংবাদ পেয়েছ মনে করে তোমরা সহজেই বিচলিত বা আতঙ্কিত হোয়ো না।
ମାପ୍ରୁନେ ଦିନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେଇଂ ମୁଡ଼ି ଆତ୍ମା କି ସାମୁଆଁ କି ନେଁଇଂନେ ବାନ୍‌ ଗ୍ନୁଆର୍ ଡିଂଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଂଚେ ମେଃଡିଗ୍ ଉଲିଆ ନ୍‌ସା ମାରିଆଃତୁଗ୍ ତେରେପେତେ ବାରି ଆବ୍‌ଟଗେପା । ଆକେନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଗୁଆର୍‍ ଆଃମ୍ୟାନେବକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଉଡ଼ିରୁଆନେ ଦାର୍‍ନା ଲେଃକେ ।
3 কেউ যেন কোনোভাবেই তোমাদের প্রতারিত করতে না পারে। কারণ বিদ্রোহ না ঘটা এবং চরম বিনাশের জন্য নির্ধারিত ধর্মভ্রষ্ট পুরুষের প্রকাশ না হওয়া পর্যন্ত সেদিনের আবির্ভাব হবে না।
ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାସଂଚେ ଆପେକେ ଜାଡିଗ୍ ମେଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ଆପେକେ ଆରାଃବେମ୍ରେଲେଃ । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିରଦ୍‌ରେ ସାରାସାରି ଜୁଜ୍ ଡିଂଏ ବାରି ଆତେନ୍‌ ଅଦରମ୍ ରେମୁଆଁ ତ୍ନାଏ । ମାପ୍‌ରୁ ଆତେନ୍‌ ଅଦରମ୍ ରେମୁଆଁକେ ନର୍କେ ମାଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍‌ ଜାକ ମାପ୍‌ରୁନେ ଦିନା ଆପାଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ ।
4 সে প্রতিরোধ করবে এবং সবকিছুর ঊর্ধ্বে যিনি, অর্থাৎ ঈশ্বর নামে আখ্যাত ও পূজিত, তাঁর উপরে সে নিজেকে উন্নীত করবে, এমনকি, সে ঈশ্বররূপে নিজেকে ঈশ্বরের মন্দিরে প্রতিষ্ঠিত করবে এবং নিজেকে ঈশ্বর বলে ঘোষণা করবে।
ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ମ୍ନା ବାରି ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ସାପାରେନେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନିଜେକେ ମେଇଂନେବାନ୍‍ ମ୍ନାଏ ଆସୁଏଃଏ ଦେକ୍‌ରକମ୍ କି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମନ୍ଦିର୍‍ନ୍ନିଆ କଚେ ମେଁ ନିଜେ ନିଜେକେ ଇସ୍‌ପର୍‍ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆସୁଏଃଏ ।
5 তোমাদের কাছে থাকার সময় এ সমস্ত বিষয় আমি তোমাদের বলতাম, সেকথা কি তোমাদের মনে নেই?
ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଏତେ ଲେଃନେ ବେଲା ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଜା ଆପେକେ ପ୍ରେକ୍ ପ୍ରେକ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ଆତେନ୍‌ ମେଁନେ ପେନେ ମନେ ଣ୍ଡୁ?
6 নির্ধারিত সময়ে প্রকাশিত হওয়ার পথে এখন কোন শক্তি তার বাধা সৃষ্টি করছে, তা তোমরা জানো।
ବାରି ମେଁ ସମାନ୍‍ ବେଲା ଆଃତ୍ନାନ୍‍ସା ମେଁନେ କସ୍ଟ ବିଃଣ୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ତ ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ।
7 কারণ অধর্মের গোপন শক্তি ইতিমধ্যে সক্রিয় হয়ে উঠেছে, কিন্তু একজন তাকে বাধা দিচ্ছেন এবং দিয়েই যাবেন, যতদিন পর্যন্ত তাকে দূর করা না হয়।
ଡାଗ୍ଲା ଅଦର୍ମନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ଏଃ ଜାକ ସ୍ଲେ ଡିଂଡିଙ୍ଗ୍‍କେ କସ୍ଟ ବିଃଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସ୍ଲ ମାଡିଂ ଜାକ ଆତେନ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଏ ।
8 তারপর, সেই পাপ-পুরুষের প্রকাশ হবে, প্রভু যীশু তাঁর মুখের নিঃশ্বাসে তাকে সংহার করবেন এবং তাঁর আগমনের জৌলুসে তাকে ধ্বংস করবেন।
ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ଆତେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଆତ୍ମା ତ୍ନାଏ ଆମେକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନିଜର୍ ତୁମୁଆଃନେ ପୁଣ୍ଡା ଏଃତେ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ନିଜର୍ ପାଂନେ ଆତ୍ନାନେ ଏତେ ବିନାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
9 সেই অধর্মাচারী পুরুষের আগমন শয়তানের ক্রিয়াকলাপের সঙ্গে হবে। সে সব ধরনের ক্ষমতার প্রদর্শন বিভিন্ন চিহ্ন ও আশ্চর্য কাজকর্মের মাধ্যমে করবে, যেগুলি মিথ্যাচারিতার সেবা করে।
ସୟତାନ୍‌ନେ ବପୁ ସୁଗୁଆ ସାପା ରକମ୍ ନାଲେବପୁ ଚିନ୍‍ ବାରି ଇରିଆତୁଗ୍‌ନେ କାମ୍ ବାରି ବିନାସ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସାପା ରକମ୍ ନାଲେ ଏତେ ଆତେନ୍‌ ଅଦରମ୍ ରେମୁଆଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
10 সে সব ধরনের মন্দের দ্বারা যারা বিনাশের পথে চলেছে তাদের প্রতারণা করবে। তারা ধ্বংস হবে, কারণ তারা সত্যের অনুরাগী হতে অস্বীকার করেছে ও পরিত্রাণ পেতে চায়নি।
ଡାଗ୍ଲା ରକ୍ୟା ବାନ୍‌ସା ମେଇଂ ସତ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାର୍‍ଦା ମନ୍ ଆରାସୁଏ ଆର୍‌କେ ।
11 সেইজন্য, ঈশ্বর তাদের মধ্যে এক বিভ্রান্তিকর শক্তিকে প্রেরণ করবেন, যেন তারা মিথ্যাকেই বিশ্বাস করে,
ଆରି ଏନ୍‍ସା ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ମିଚ୍‌ନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଂଆର୍‍ଏ ଆତେନ୍‌‍ସା ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବେମ୍ବ୍ରନେ ବପୁ ବେଏ ।
12 এবং তারা সকলেই যেন শাস্তি পায় যারা সত্যে বিশ্বাস করেনি, কিন্তু দুষ্টতায় উল্লসিত হয়েছে।
ଡିରକମ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍‍କେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଅଦର୍ମନ୍ନିଆ ୱେଲେଃଆର୍‌କେ ମେଇଂ ସାପାରେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଆର୍‍ଏ ।
13 প্রভুর প্রীতিজনক ভাইবোনেরা, আমরা কিন্তু তোমাদের জন্য ঈশ্বরকে সবসময় ধন্যবাদ দিতে বাধ্য হই, কারণ পবিত্র আত্মার শুদ্ধকরণের কাজ ও সত্যের প্রতি বিশ্বাসের মাধ্যমে পরিত্রাণ লাভের জন্য প্রথম থেকেই ঈশ্বর তোমাদের মনোনীত করেছেন।
ମାତର୍‌ ଅ ମାପ୍ରୁନେ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେନେସା କାଲାଆଃ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିଃନେ ଦର୍‌କାର୍, ମେଃନ୍‌ସା ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍‍ ଆପେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ, ଆତ୍ମାନେ ପବିତ୍ରତା ବାରି ସତ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଏତେ ଉଦାର୍ ବାନ୍‍ସା ଆପେକେ ସିସେନେ ଚୁଚୁ ସୁଗୁଆ ସ୍ରି ବକେ;
14 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মহিমার অংশীদার হওয়ার জন্য আমাদের প্রচার করা সুসমাচারের মাধ্যমে তিনি তোমাদের এই উদ্দেশ্যে আহ্বান করেছেন।
ଆତେନ୍‌‍ସା ଡିଗ୍ ମେଁ ନେନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁବାନ୍‍ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଗୌରବ୍ ବାନ୍‌ସା ଆପେକେ ୱାବକେ ।
15 সেইজন্য, ভাইবোনেরা, অবিচল থাকো; আমরা মুখের কথায়, অথবা পত্রের মাধ্যমে যেসব শিক্ষা তোমাদের দিয়েছি, তা আঁকড়ে ধরে থাকো।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଡାଟ୍‍ରେ ଲାଃଲାପା ବାରି ନେନେ ସାମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ଉଲିଆନେସା ପେଇଙ୍ଗ୍‌ ମେଃ ସିକ୍ୟା ବାପେଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ସାଃ ବପା ।
16 প্রভু যীশু খ্রীষ্ট স্বয়ং এবং আমাদের পিতা ঈশ্বর, যিনি আমাদের ভালোবেসেছেন এবং যাঁর অনুগ্রহে আমরা চিরন্তন সান্ত্বনা ও উত্তম প্রত্যাশা লাভ করেছি, (aiōnios g166)
ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ମେଁ ନିଜେ ବାରି ନେନେ ମୁଡ଼ିନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍‍ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍‌ ଡିଂଚେ ଅନୁଗ୍ରଅରେ ଆନେକେ ମାଡାନେ ସାନ୍ତି ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ଆସା ବିଃବକେ । (aiōnios g166)
17 তিনি তোমাদের অন্তরকে আশ্বাস প্রদান করুন এবং প্রত্যেকটি শুভকর্মে ও উত্তম বাক্যে সবল করুন।
ମେଁ ନିଜେ ଆପେକେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ ସାନ୍ତି ବିଃଚେ ଆପେକେ ସାପା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ବାରି ବ୍ନାଃଲିର୍‌ନ୍ନିଆ ସାପାକେ ଲେଃଗା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ।

< ২য় থিষলনীকীয় 2 >