< ২য় পিতর 3 >

1 প্রিয় বন্ধুরা, তোমাদের কাছে এ আমার দ্বিতীয় পত্র। তোমাদের সরল ভাবনাচিন্তাকে উদ্দীপিত করার জন্য এই দুটি পত্রে আমি তোমাদের মনে করিয়ে দিয়েছি।
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ଯଥା ପୱିତ୍ରଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱକ୍ତୃଭିଃ ପୂର୍ୱ୍ୱୋକ୍ତାନି ୱାକ୍ୟାନି ତ୍ରାତ୍ରା ପ୍ରଭୁନା ପ୍ରେରିତାନାମ୍ ଅସ୍ମାକମ୍ ଆଦେଶଞ୍ଚ ସାରଥ ତଥା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ମାରଯିତ୍ୱା
2 অতীতে পবিত্র ভাববাদীরা যেসব কথা বলে গিয়েছেন এবং তোমাদের প্রেরিতশিষ্যদের মাধ্যমে প্রদত্ত আমাদের প্রভু ও উদ্ধারকর্তা যে আদেশ দিয়েছেন, আমি চাই তোমরা যেন সেগুলি মনে রাখো।
ଯୁଷ୍ମାକଂ ସରଲଭାୱଂ ପ୍ରବୋଧଯିତୁମ୍ ଅହଂ ଦ୍ୱିତୀଯମ୍ ଇଦଂ ପତ୍ରଂ ଲିଖାମି|
3 প্রথমে, তোমরা অবশ্যই বুঝে নিয়ো যে, শেষের দিনে ব্যঙ্গ-বিদ্রুপকারীদের আবির্ভাব ঘটবে; তারা ব্যঙ্গবিদ্রুপ করবে ও নিজের নিজের কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করবে।
ପ୍ରଥମଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରିଦଂ ଜ୍ଞାଯତାଂ ଯତ୍ ଶେଷେ କାଲେ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରିଣୋ ନିନ୍ଦକା ଉପସ୍ଥାଯ
4 তারা বলবে, “তাঁর পুনরাগমনের প্রতিশ্রুতির কী হল? আমাদের পিতৃপুরুষদের যখন থেকে মৃত্যু হয়েছে, সৃষ্টির রচনাকাল থেকে সবকিছু যেমন চলছিল, তেমনই চলছে।”
ୱଦିଷ୍ୟନ୍ତି ପ୍ରଭୋରାଗମନସ୍ୟ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କୁତ୍ର? ଯତଃ ପିତୃଲୋକାନାଂ ମହାନିଦ୍ରାଗମନାତ୍ ପରଂ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ସୃଷ୍ଟେରାରମ୍ଭକାଲେ ଯଥା ତଥୈୱାୱତିଷ୍ଠନ୍ତେ|
5 কিন্তু তারা ইচ্ছা করেই ভুলে যায় যে, আদিতে ঈশ্বরের বাক্য দ্বারাই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি হয়েছিল এবং পৃথিবী জলের মধ্য থেকে ও জলের দ্বারা গঠিত হয়েছিল।
ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟେନାକାଶମଣ୍ଡଲଂ ଜଲାଦ୍ ଉତ୍ପନ୍ନା ଜଲେ ସନ୍ତିଷ୍ଠମାନା ଚ ପୃଥିୱ୍ୟୱିଦ୍ୟତୈତଦ୍ ଅନିଚ୍ଛୁକତାତସ୍ତେ ନ ଜାନାନ୍ତି,
6 এই জলরাশির দ্বারাই সেই সময়ের পৃথিবী প্লাবিত হয়ে ধ্বংস হয়েছিল।
ତତସ୍ତାତ୍କାଲିକସଂସାରୋ ଜଲେନାପ୍ଲାୱିତୋ ୱିନାଶଂ ଗତଃ|
7 সেই একই বাক্যের দ্বারা বর্তমান আকাশমণ্ডল ও পৃথিবী আগুনের জন্য সংরক্ষিত আছে, বিচারদিনের জন্য ও ভক্তিহীন মানুষদের ধ্বংসের জন্য রক্ষিত আছে।
କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ୱର୍ତ୍ତମାନେ ଆକାଶଭୂମଣ୍ଡଲେ ତେନୈୱ ୱାକ୍ୟେନ ୱହ୍ନ୍ୟର୍ଥଂ ଗୁପ୍ତେ ୱିଚାରଦିନଂ ଦୁଷ୍ଟମାନୱାନାଂ ୱିନାଶଞ୍ଚ ଯାୱଦ୍ ରକ୍ଷ୍ୟତେ|
8 প্রিয় বন্ধুরা, এই একটি কথা কিন্তু ভুলে যেয়ো না: প্রভুর কাছে একদিন হাজার বছরের সমান ও হাজার বছর একদিনের সমান।
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯମ୍ ଏତଦେକଂ ୱାକ୍ୟମ୍ ଅନୱଗତା ମା ଭୱତ ଯତ୍ ପ୍ରଭୋଃ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଦିନମେକଂ ୱର୍ଷସହସ୍ରୱଦ୍ ୱର୍ଷସହସ୍ରଞ୍ଚ ଦିନୈକୱତ୍|
9 প্রভু তাঁর প্রতিশ্রুতি পালনে দেরি করেন না যেমন কেউ কেউ তা মনে করে। তিনি তোমাদের প্রতি দীর্ঘসহিষ্ণু, তিনি চান না, কেউ যেন বিনষ্ট হয়, কিন্তু চান, প্রত্যেকেই যেন মন পরিবর্তন করে।
କେଚିଦ୍ ଯଥା ୱିଲମ୍ବଂ ମନ୍ୟନ୍ତେ ତଥା ପ୍ରଭୁଃ ସ୍ୱପ୍ରତିଜ୍ଞାଯାଂ ୱିଲମ୍ବତେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ କୋଽପି ଯନ୍ନ ୱିନଶ୍ୟେତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଏୱ ମନଃପରାୱର୍ତ୍ତନଂ ଗଚ୍ଛେଯୁରିତ୍ୟଭିଲଷନ୍ ସୋ ଽସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁତାଂ ୱିଦଧାତି|
10 কিন্তু প্রভুর সেদিন আসবে চোরের মতো। আকাশমণ্ডল গুরুগম্ভীর গর্জনে অদৃশ্য হয়ে যাবে; এর মৌলিক পদার্থগুলি আগুনে ধ্বংস হবে এবং পৃথিবী ও তার মধ্যে সবকিছুই আগুনে পুড়ে বিলীন হবে।
କିନ୍ତୁ କ୍ଷପାଯାଂ ଚୌର ଇୱ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦିନମ୍ ଆଗମିଷ୍ୟତି ତସ୍ମିନ୍ ମହାଶବ୍ଦେନ ଗଗନମଣ୍ଡଲଂ ଲୋପ୍ସ୍ୟତେ ମୂଲୱସ୍ତୂନି ଚ ତାପେନ ଗଲିଷ୍ୟନ୍ତେ ପୃଥିୱୀ ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥିତାନି କର୍ମ୍ମାଣି ଚ ଧକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ|
11 সবকিছুই যখন এভাবে ধ্বংস হয়ে যাবে, তখন তোমাদের কী ধরনের মানুষ হওয়া উচিত? তোমাদের অবশ্যই পবিত্র ও ভক্তিপূর্ণ জীবনযাপন করতে হবে,
ଅତଃ ସର୍ୱ୍ୱୈରେତୈ ର୍ୱିକାରେ ଗନ୍ତୱ୍ୟେ ସତି ଯସ୍ମିନ୍ ଆକାଶମଣ୍ଡଲଂ ଦାହେନ ୱିକାରିଷ୍ୟତେ ମୂଲୱସ୍ତୂନି ଚ ତାପେନ ଗଲିଷ୍ୟନ୍ତେ
12 যখন তোমরা ঈশ্বরের সেই দিনের আগমনের জন্য প্রতীক্ষা করছ ও চাইছ যে তা যেন দ্রুত আসে। সেদিনে আকাশমণ্ডল ধ্বংস হয়ে যাবে এবং মৌলিক পদার্থগুলি আগুনে পুড়ে গলে যাবে।
ତସ୍ୟେଶ୍ୱରଦିନସ୍ୟାଗମନଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣୈରାକାଙ୍କ୍ଷମାଣୈଶ୍ଚ ଯୂଷ୍ମାଭି ର୍ଧର୍ମ୍ମାଚାରେଶ୍ୱରଭକ୍ତିଭ୍ୟାଂ କୀଦୃଶୈ ର୍ଲୋକୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ?
13 কিন্তু তাঁর প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী আমরা এক নতুন আকাশ ও এক নতুন পৃথিবীর প্রতীক্ষায় আছি, তা হবে ধার্মিকতার আবাস।
ତଥାପି ୱଯଂ ତସ୍ୟ ପ୍ରତିଜ୍ଞାନୁସାରେଣ ଧର୍ମ୍ମସ୍ୟ ୱାସସ୍ଥାନଂ ନୂତନମ୍ ଆକାଶମଣ୍ଡଲଂ ନୂତନଂ ଭୂମଣ୍ଡଲଞ୍ଚ ପ୍ରତୀକ୍ଷାମହେ|
14 তাহলে, প্রিয় বন্ধুরা, তোমরা যেহেতু এরই প্রতীক্ষা করে আছ তাই সব ধরনের প্রয়াস করো, যেন তোমাদের নিষ্কলঙ্ক ও নির্দোষ অবস্থায় ও শান্তিতে তাঁর কাছে দেখতে পাওয়া যায়।
ଅତଏୱ ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ତାନି ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣା ଯୂଯଂ ନିଷ୍କଲଙ୍କା ଅନିନ୍ଦିତାଶ୍ଚ ଭୂତ୍ୱା ଯତ୍ ଶାନ୍ତ୍ୟାଶ୍ରିତାସ୍ତିଷ୍ଠଥୈତସ୍ମିନ୍ ଯତଧ୍ୱଂ|
15 মনে রাখবে, আমাদের প্রভুর দীর্ঘসহিষ্ণুতা মানুষকে পরিত্রাণ পাওয়ার সুযোগ দেয়। আমাদের প্রিয় ভাই পৌলও ঈশ্বরের দেওয়া জ্ঞান ব্যবহার করে তোমাদের একথা লিখেছেন।
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁତାଞ୍ଚ ପରିତ୍ରାଣଜନିକାଂ ମନ୍ୟଧ୍ୱଂ| ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରିଯଭ୍ରାତ୍ରେ ପୌଲାଯ ଯତ୍ ଜ୍ଞାନମ୍ ଅଦାଯି ତଦନୁସାରେଣ ସୋଽପି ପତ୍ରେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ତଦେୱାଲିଖତ୍|
16 তিনি তাঁর সব পত্রেই এভাবে লিখেছেন এবং সেগুলির মধ্যে এসব বিষয়ের উল্লেখ থাকে। তাঁর পত্রগুলির মধ্যে এমন কতগুলি বিষয় থাকে, যেগুলি বুঝে ওঠা কষ্টকর। অজ্ঞ ও চঞ্চল লোকেরা শাস্ত্রের অন্যান্য বাণীর মতো এগুলিও বিকৃত করে ও নিজেদের সর্বনাশ ডেকে আনে।
ସ୍ୱକୀଯସର୍ୱ୍ୱପତ୍ରେଷୁ ଚୈତାନ୍ୟଧି ପ୍ରସ୍ତୁତ୍ୟ ତଦେୱ ଗଦତି| ତେଷୁ ପତ୍ରେଷୁ କତିପଯାନି ଦୁରୂହ୍ୟାଣି ୱାକ୍ୟାନି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ ଯେ ଚ ଲୋକା ଅଜ୍ଞାନାଶ୍ଚଞ୍ଚଲାଶ୍ଚ ତେ ନିଜୱିନାଶାର୍ଥମ୍ ଅନ୍ୟଶାସ୍ତ୍ରୀଯୱଚନାନୀୱ ତାନ୍ୟପି ୱିକାରଯନ୍ତି|
17 তাই প্রিয় বন্ধুরা, যেহেতু তোমরা এ বিষয় আগে থেকেই জানো, সতর্ক থেকো, যেন তোমরা স্বেচ্ছাচারী মানুষদের ভুল পথে ভেসে যেয়ো না ও তোমাদের নিরাপদ অবস্থান থেকে বিপথ না যাও।
ତସ୍ମାଦ୍ ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ସାୱଧାନାସ୍ତିଷ୍ଠତ, ଅଧାର୍ମ୍ମିକାଣାଂ ଭ୍ରାନ୍ତିସ୍ରୋତସାପହୃତାଃ ସ୍ୱକୀଯସୁସ୍ଥିରତ୍ୱାତ୍ ମା ଭ୍ରଶ୍ୟତ|
18 কিন্তু তোমরা আমাদের প্রভু ও পরিত্রাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পেতে থাকো। এখন ও চিরকাল পর্যন্ত তাঁর মহিমা হোক। আমেন। (aiōn g165)
କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋସ୍ତ୍ରାତୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେ ଜ୍ଞାନେ ଚ ୱର୍ଦ୍ଧଧ୍ୱଂ| ତସ୍ୟ ଗୌରୱମ୍ ଇଦାନୀଂ ସଦାକାଲଞ୍ଚ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍| (aiōn g165)

< ২য় পিতর 3 >

The Great Flood
The Great Flood