< ২য় করিন্থীয় 1 >
1 পৌল, ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী খ্রীষ্ট যীশুর একজন প্রেরিতশিষ্য এবং আমাদের ভাই তিমথি, করিন্থে অবস্থিত ঈশ্বরের মণ্ডলী এবং সমস্ত আখায়া প্রদেশের যত পবিত্রগণ আছেন, তাদের সবার প্রতি:
ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଇସ୍ୱର୍ ଇଚାତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍ ପକ୍ୟାତାକାନ୍, ଆରେ ଟଣ୍ଡେନ୍ ତିମତି କରନ୍ତିତ ମାନି ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍ଲି, ଆରେ ସବୁ ଆକାୟାତ ମାନି ସବୁ ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ଗଜା ଲେକିକିନାପା;
2 আমাদের পিতা ঈশ্বর ও প্রভু যীশু খ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের প্রতি বর্তুক।
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଉପ୍କାର୍ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍ ।
3 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের ঈশ্বর ও পিতার প্রশংসা হোক, যিনি করুণাময় পিতা ও সমস্ত সান্ত্বনার ঈশ্বর,
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ଆବା ଜୁୱାର୍ କିୟାଟ୍, ହେୱାନ୍ ଦୟା ଆନି ଆବା ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିନି ଇସ୍ୱର୍;
4 যিনি আমাদের সকল কষ্টের জন্য সান্ত্বনা প্রদান করেন, যেন আমরা স্বয়ং যে সান্ত্বনা ঈশ্বরের কাছ থেকে লাভ করেছি, যারা যে কোনো কষ্টভোগ করছে, তাদের সেই সান্ত্বনা দ্বারা সান্ত্বনা প্রদান করতে পারি।
ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁକେ ଇମ୍ଣି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ତ ଆପ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ଆନାପା, ହେ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ହୁକେ ଇନେସ୍ ସବୁବାନି କସ୍ଟ ବଗ୍କିନି ମାନାୟାରିଂ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ହିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ମା ୱିଜ଼ୁ କସ୍ଟତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ହିଇ କିଦ୍ନାର୍ ।
5 কারণ যেমন খ্রীষ্টের কষ্টভোগ আমাদের জীবনে প্রচুররূপে প্রবাহিত হয়েছে, তেমনই খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমাদের সান্ত্বনাও যেন প্রবলরূপে উপচে পড়ে।
ଇନାକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ମା ଦୁକ୍ବଗ୍ ଇନେସ୍ ବେସି, ହେ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍ ହୁକେ ମା ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ପା ବେସି ।
6 আমরা যদি যন্ত্রণাগ্রস্ত হই, তা তোমাদের সান্ত্বনা ও পরিত্রাণের জন্য; যদি আমরা সান্ত্বনা লাভ করি, তা তোমাদের সান্ত্বনার জন্য, যা তোমাদের মধ্যে ধৈর্যসহ, আমরা যে কষ্টভোগ করি, সেই একই কষ্টভোগে সহ্যশক্তি উৎপন্ন করে।
ମତର୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିତିସ୍ ହେଦାଂ ମି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ଆରି ମୁକ୍ଡ଼ାନି କାଜିଂ; କି ଆସେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ପାୟା ଆତିସ୍ ହେଦାଂ ମି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କାଜିଂ; ଆପେଂ ଇମ୍ଣି ବାନି ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନାସ୍, ହେ ବାନି ଦୁକ୍ବଗ୍ ସାସ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହୁଞ୍ଜ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହେ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କାମାୟ୍ ପୁରା କିନାନା ।
7 আর তোমাদের জন্য আমাদের প্রত্যাশা অবিচল, কারণ আমরা জানি যে, যেমন তোমরা আমাদের কষ্টভোগের অংশীদার হও, তেমনই তোমরা আমাদের সান্ত্বনারও সহভাগী হয়ে থাকো।
ଆରେ, ମି ବିସ୍ରେନି ମା ବାର୍ସି ତିର୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ନି ମେହାଆଜ଼ି, ହେ ଲାକେ ପା ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିଜ଼ି ଜେ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନାସ୍ ।
8 ভাইবোনেরা, আমি চাই না, এশিয়া প্রদেশে যে দুর্দশা আমরা ভোগ করেছিলাম, তা তোমাদের অজানা থাকে। আমাদের সহ্যশক্তির থেকেও বহুগুণে বেশি আমরা নিদারুণ চাপের মধ্যে ছিলাম, যার ফলে আমরা প্রাণের আশা ছেড়ে দিয়েছিলাম।
ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆସିଆ ଦେସ୍ତ ମା ଜପି ଗିଟାଆଜ଼ି ମାଚି କସ୍ଟ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ମା ଇଚା ଆକାୟ୍; ଆପ୍ ମା ସାକ୍ତିତାଂ ବେସି ଲାକେ ୱାଜ଼ି ମାଚାପ୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ଜିବୁନ୍ନି ଆହା ପା ପିସ୍ତି ମାଚାପ୍;
9 প্রকৃতপক্ষে, আমরা আমাদের অন্তরে মৃত্যুর শাস্তি অনুভব করেছিলাম। কিন্তু এরকম ঘটল, যেন আমরা নিজের উপরে নির্ভর না করে ঈশ্বরের উপরে করি, যিনি মৃতদের উত্থাপিত করেন।
ଆଁ ଆପ୍ ଦାଣ୍ଡ୍ଦେସ୍ ହେଲାୟ୍ କିୟା ଆତାପ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଜାର୍ ଜାର୍ ମାନ୍ତ ଅହ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାପ୍, ଇନେସ୍ ଆପ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଜପି ବାର୍ସି ହିୱାଦାଂ ଇଚିସ୍ ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ ହାତାକାରିଂ ନିକ୍ନାନ୍, ତା ଜପି ଦିଆନ୍ କିନାସ୍;
10 তিনিই আমাদের এরকম মৃত্যুজনক সংকট থেকে উদ্ধার করেছেন এবং তিনি আমাদের উদ্ধার করবেন। তাঁরই উপর আমরা আশা রেখেছি যে, তিনি আমাদের পুনরায় উদ্ধার করবেন,
ହେୱାନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବେସି ହାକିତାଂ ବାଚାୟ୍ କିତିସ୍, ଆରି ବାଚାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜେ ୱାନିକାଡ଼୍ଦ ବାଚାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍, ତା ଜପି ମା ଇ ବାର୍ସି ମାନାତ୍ ।
11 যেমন তোমরা তোমাদের প্রার্থনা দ্বারা আমাদের সাহায্য করে থাকো। এরপর অনেকের প্রার্থনার উত্তরে আমরা যে মহা-অনুগ্রহ লাভ করেছি, সেই কারণে, অনেকেই আমাদের পক্ষে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জ্ঞাপন করবে।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ମାଦି ବାହା ଆସ୍ତି ପାର୍ତାନାତ ମା ଉପ୍କାର୍ କିଦ୍ନାଦେରା, ଇନେସ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଉପ୍କାର୍ ଦାନ୍ କିତ୍ତାର୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଲକାର୍ ୱାଇଦାଂ ମା କାଜିଂ ବେସି ଲକ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ ହିନାର୍ ।
12 এখন আমাদের গর্ব এই: আমাদের বিবেক সাক্ষ্য দেয় যে, আমরা ঈশ্বরের দেওয়া পবিত্রতায় এবং সরলতায় জগতের মধ্যে আচরণ করেছি, বিশেষত তোমাদের সঙ্গে আমাদের সম্পর্কের ক্ষেত্রে। এইসব গুণ ঈশ্বর থেকে লব্ধ। আমরা জাগতিক প্রজ্ঞা অনুসারে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের অনুগ্রহের দ্বারা এরকম করেছি।
ପୁର୍ତିତ, ବେସି ମି କାଜିଂ, ଆପେଂ ସଁସାର୍ନି ଗିଆନ୍ତ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ତ, ତା ପୁଇପୁୟା ଆରି ସଲ୍କେ ବାବ୍ରେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ମାଚାପ୍ ଇଞ୍ଜି ମା ବୁଦି ଜେ ସାକି ହିନାତା, ଇଦାଂ ମା ଗର୍ବେ ବିସ୍ରେ ।
13 আমরা শুধু তাই লিখছি, যা তোমরা পড়তে ও বুঝতে পারবে। আমি এই আশাতেই আছি।
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଇନାକା ପଡ଼ି କିଜ଼ି ବୁଜା ଆନାଦେର୍, ହେ ସବୁ ପିସ୍ତି ଆପ୍ ମି ଲାଗାଂ ଆରେ ଇନାକା ଲେକି କିଉପା,
14 এখন পর্যন্ত তোমরা আমাদের আংশিকরূপে বুঝতে পেরেছ, যেন প্রভু যীশুর দিনে তোমরা আমাদের জন্য গর্ব করতে পারো, যেমন আমরা তোমাদের জন্য গর্ব করব।
ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଦିନ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବାନି ମା ଗରବ୍ କାରଣ୍, ହେ ଲାକେ ଆପେଂ ଜେ ମି ଗରବ୍ନି କାରଣ୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍କି ମା ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ବୁଜା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ଲାକେ ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ବୁଜାଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ ବାର୍ସି କିନାଙ୍ଗା ।
15 আমি যেহেতু এ বিষয়ে নিশ্চিত ছিলাম, যাত্রার শুরুতে আমি প্রথমে তোমাদের কাছে যাব, যেন তোমরা দু-বার উপকৃত হতে পারো।
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ରିହା ଉପ୍କାର୍ ଲାବ୍ କିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍,
16 আমি ম্যাসিডোনিয়া যাওয়ার পথে তোমাদের সঙ্গে দেখা করার পরিকল্পনা করেছিলাম এবং চেয়েছিলাম সেখান থেকে তোমাদের কাছে ফিরে আসতে, তারপর তোমরা যেন আমাকে যিহূদিয়ার পথে পাঠিয়ে দাও।
ଆରେ, ମି ଲାଗାଂ ହିଜ଼ି ମାକିଦନିଆତ ହାଲ୍ଜି ଆରି ଆରେ ରଗ ମାକିଦନିଆତାଂ ମି ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ମି ଉପ୍କାର୍ତ ଜିହୁଦା ଦେସ୍ତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ହେ ପାର୍ତିତ ପର୍ତୁମ୍ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍ ।
17 এই পরিকল্পনা করার সময় আমি কি তা লঘুভাবে করেছিলাম? নাকি আমি আমার পরিকল্পনাগুলি জাগতিক উপায়ে করি যে, একইসঙ্গে আমি “হ্যাঁ, হ্যাঁ” ও “না, না” বলি?
ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ମାନ୍ କିଦେଂ ଆନ୍ ଇନାକା ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ମାନ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍? ନଲେ ଆନ୍ ଇନାକା ଉପାୟ୍ କିତାଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ ଇନାକା ଡାଣ୍ଡ୍ନି ବାବ୍ରେ କିଜ଼ି ମାଚିସ୍ ଜେ ନା କାତା “ଆଁ,” ଆରି ଆକାୟ୍ ହାରି ଆନାତ୍ ।
18 কিন্তু ঈশ্বর যেমন নিশ্চিতরূপে বিশ্বস্ত, তোমাদের কাছে আমাদের বার্তা তেমনই “হ্যাঁ” বা “না” নয়।
ମତର୍ ଆତିସ୍ପା ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ତି ଆନାନ୍, ଲାଗିଂ ମି କାଜିଂ ମାଦାଂ ଆପେଂ ଇମ୍ଣି ବଚନ୍ ହିଦ୍ନାପା ହେଦାଂ ଆଁ ଆରି ଆକାୟ୍ ଆଉତ୍ ।
19 কারণ ঈশ্বরের পুত্র, যীশু খ্রীষ্ট, যাঁকে আমি, সীল ও তিমথি তোমাদের কাছে প্রচার করেছিলাম, তিনি “হ্যাঁ” ও “না” মেশানো ছিলেন না, কিন্তু তাঁর মধ্যে সবসময়ই “ইতিবাচক” ব্যাপার ছিল।
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ, ଜେ ମା ହୁଦାଂ, ଇଚିସ୍, “ନା” ହୁକେ ଆରି ସିଲ୍ୱାନ୍ ଆରି ତିମତି ହୁକେ ମି ବିତ୍ରେ ସୁଣାୟ୍ କିୟା ଆତାନ୍, ହେୱାନ୍ “ଆଁ” ଆରି ଆକାୟ୍ ଇନ୍ୟା ଆୱାତାନ୍, ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ “ଆଁ” ଇଚାନ୍ନା ।
20 কারণ ঈশ্বর যত প্রতিশ্রুতিই দিয়েছেন, সেগুলি খ্রীষ্টের মধ্যে “ইতিবাচক” হয়েছে। আর তাই, তাঁরই মাধ্যমে ঈশ্বরের মহিমার উদ্দেশে আমরা “আমেন” বলি।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଏଚେକ୍ ପାର୍ମାଣ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି “ଆଁ” ତାତାକେ ମାନାତ୍; ଇଦାଂ କାଜିଂ ପା ତା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହିସାବେ ଆପ୍ “ଆମେନ୍” ଇଞ୍ଜି ମାନାପ୍ ।
21 এখন ঈশ্বর তোমাদের সঙ্গে আমাদের, উভয়কেই খ্রীষ্টে দৃঢ়প্রতিষ্ঠ করেছেন। তিনি আমাদের অভিষিক্ত করেছেন,
ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍, ଜେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ତିର୍ କିନାନ୍, ଆରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସିଗ୍କିତାର୍ଣ୍ଣା ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍;
22 আমাদের উপরে তাঁর অধিকারের সিলমোহর দিয়েছেন এবং সন্নিকট সব বিষয়ের নিশ্চয়তাস্বরূপ তাঁর আত্মাকে আমাদের হৃদয়ে অগ্রিম দানস্বরূপ স্থাপন করেছেন।
ହେୱାନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବିନେ କିତ୍ତାନ୍ନା ଆରି ମା ଜିବୁନ୍ତ ତା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ରଚ୍ଚାତାନ୍ନା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଆନାନା, ମା ଜପି ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଦିକାର୍ନି ଚିନ୍ ଆରି ୱାନି ଦିନ୍ତ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଗାଟା ଆନାସ୍ ତାଦି ମାଲିକ୍ ଲାକେ ।
23 আমি আমার প্রাণের উপরে ঈশ্বরকে সাক্ষী রেখে বলছি যে, তোমাদেরকে কঠোর তিরস্কার থেকে বাঁচানোর জন্যই আমি করিন্থে ফিরে যাইনি।
ମତର୍ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ସାକି ମାନିକିଜ଼ି ନା ୱାସ୍କି ପାର୍ମାଣ୍ କିତାଙ୍ଗ୍ନା ଜେ, ମି କାଜିଂ ଦୟା ପିଣ୍ଡ୍ଜି ଆନ୍ କରନ୍ତିତ ଆରେ ରଗ ହାଲ୍ୱା ତାଙ୍ଗ୍ନା ।
24 তোমাদের বিশ্বাসের উপরে প্রভুত্ব করতে চেয়েছি বলে নয়, কিন্তু তোমাদের আনন্দের জন্য আমরা তোমাদের সহকর্মী হয়েছি, কারণ বিশ্বাস সম্পর্কে বলতে গেলে, তোমরা তার উপরে সুদৃঢ়রূপে প্রতিষ্ঠিত আছ।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି କାତାତ ପାର୍ତି ଜପି ଜେ, ମାଦାଂ ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ଇଚିସ୍ ମି ୱାରି କାଜିଂ ମି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଆନାପ୍; ଲାଗିଂ ପାର୍ତିତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଦେରା ।