< ২য় করিন্থীয় 4 >

1 এই কারণে, ঈশ্বরের করুণার মাধ্যমে আমাদের যেহেতু এই পরিচর্যা আছে, আমরা নিরুৎসাহ হই না।
අපරඤ්ච වයං කරුණාභාජෝ භූත්වා යද් ඒතත් පරිචාරකපදම් අලභාමහි නාත්‍ර ක්ලාම්‍යාමඃ,
2 বরং, আমরা গোপনীয় ও লজ্জাজনক পথগুলি ত্যাগ করেছি; আমরা ধূর্ততার আশ্রয় নিই না, কিংবা ঈশ্বরের বাক্যকে বিকৃতও করি না। এর বিপরীতে, সহজসরলভাবে সত্যকে প্রকাশ করে আমরা ঈশ্বরের দৃষ্টিতে সব মানুষের বিবেকের কাছে নিজেদের যোগ্য করে তুলি।
කින්තු ත්‍රපායුක්තානි ප්‍රච්ඡන්නකර්ම්මාණි විහාය කුටිලතාචරණමකුර්ව්වන්ත ඊශ්වරීයවාක්‍යං මිථ්‍යාවාක්‍යෛරමිශ්‍රයන්තඃ සත්‍යධර්ම්මස්‍ය ප්‍රකාශනේනේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් සර්ව්වමානවානාං සංවේදගෝචරේ ස්වාන් ප්‍රශංසනීයාන් දර්ශයාමඃ|
3 আবার, আমাদের সুসমাচার যদি আবৃত থাকে, তাহলে যারা ধ্বংস হচ্ছে, তা তাদের কাছেই আবৃত থাকে।
අස්මාභි ර්ඝෝෂිතඃ සුසංවාදෝ යදි ප්‍රච්ඡන්නඃ; ස්‍යාත් තර්හි යේ විනංක්‍ෂ්‍යන්ති තේෂාමේව දෘෂ්ටිතඃ ස ප්‍රච්ඡන්නඃ;
4 এই যুগের দেবতা অবিশ্বাসীদের মন অন্ধ করেছে, যেন তারা খ্রীষ্টের মহিমার যে সুসমাচার তার আলো দেখতে না পায়। সেই খ্রীষ্টই হলেন ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি। (aiōn g165)
යත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රතිමූර්ත්ති ර‍්‍යඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්තස්‍ය තේජසඃ සුසංවාදස්‍ය ප්‍රභා යත් තාන් න දීපයේත් තදර්ථම් ඉහ ලෝකස්‍ය දේවෝ(අ)විශ්වාසිනාං ඥානනයනම් අන්ධීකෘතවාන් ඒතස්‍යෝදාහරණං තේ භවන්ති| (aiōn g165)
5 কারণ আমরা নিজেদের বিষয়ে প্রচার করি না, কিন্তু যীশু খ্রীষ্টকে প্রভুরূপে করি এবং যীশুর কারণে নিজেদের পরিচয় দিই তোমাদের দাসরূপে।
වයං ස්වාන් ඝෝෂයාම ඉති නහි කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටං යීශුං ප්‍රභුමේවාස්මාංශ්ච යීශෝඃ කෘතේ යුෂ්මාකං පරිචාරකාන් ඝෝෂයාමඃ|
6 কারণ যে ঈশ্বর বলেছিলেন, “অন্ধকারের মধ্য থেকে জ্যোতি উদ্ভাসিত হোক,” তিনি তাঁর জ্যোতি আমাদের হৃদয়ে উদ্দীপিত করলেন, যেন খ্রীষ্টের মুখমণ্ডলে বিরাজিত ঈশ্বরের যে মহিমা, তার জ্ঞানের আলো আমাদের প্রদান করেন।
ය ඊශ්වරෝ මධ්‍යේතිමිරං ප්‍රභාං දීපනායාදිශත් ස යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාස්‍ය ඊශ්වරීයතේජසෝ ඥානප්‍රභායා උදයාර්ථම් අස්මාකම් අන්තඃකරණේෂු දීපිතවාන්|
7 কিন্তু এই সম্পদ আমরা মাটির পাত্রে ধারণ করছি, যেন এরকম প্রত্যক্ষ হয় যে সর্বগুণে উৎকৃষ্টতর এই পরাক্রম আমাদের থেকে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে।
අපරං තද් ධනම් අස්මාභි ර්මෘණ්මයේෂු භාජනේෂු ධාර‍්‍ය්‍යතේ යතඃ සාද්භුතා ශක්ති ර්නාස්මාකං කින්ත්වීශ්වරස්‍යෛවේති ඥාතව්‍යං|
8 আমরা চতুর্দিক থেকেই প্রবলরূপে নিষ্পেষিত হচ্ছি, কিন্তু চূর্ণ হচ্ছি না; হতবুদ্ধি হচ্ছি, কিন্তু নিরাশ হচ্ছি না;
වයං පදේ පදේ පීඩ්‍යාමහේ කින්තු නාවසීදාමඃ, වයං ව්‍යාකුලාඃ සන්තෝ(අ)පි නිරුපායා න භවාමඃ;
9 নির্যাতিত হচ্ছি, কিন্তু পরিত্যক্ত হচ্ছি না; আঘাতে ধরাশায়ী হচ্ছি, কিন্তু বিধ্বস্ত হচ্ছি না।
වයං ප්‍රද්‍රාව්‍යමානා අපි න ක්ලාම්‍යාමඃ, නිපාතිතා අපි න විනශ්‍යාමඃ|
10 আমরা সবসময়ই, আমাদের শরীরে যীশুর মৃত্যুকে বহন করে চলেছি, যেন আমাদের শরীরে যীশুর জীবনও প্রকাশ পায়।
අස්මාකං ශරීරේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ජීවනං යත් ප්‍රකාශේත තදර්ථං තස්මින් ශරීරේ යීශෝ ර්මරණමපි ධාරයාමඃ|
11 কারণ আমরা যারা জীবিত আছি, তাদের সবসময়ই যীশুর কারণে মৃত্যুর কাছে সমর্পণ করা হচ্ছে, যেন আমাদের এই মানবিক দেহে তাঁর জীবনও প্রকাশিত হতে পারে।
යීශෝ ර්ජීවනං යද් අස්මාකං මර්ත්ත්‍යදේහේ ප්‍රකාශේත තදර්ථං ජීවන්තෝ වයං යීශෝඃ කෘතේ නිත්‍යං මෘත්‍යෞ සමර්ප්‍යාමහේ|
12 তাহলে এখন, মৃত্যু আমাদের শরীরে সক্রিয় ঠিকই, কিন্তু তোমাদের মধ্যে জীবন সক্রিয় আছে।
ඉත්ථං වයං මෘත්‍යාක්‍රාන්තා යූයඤ්ච ජීවනාක්‍රාන්තාඃ|
13 বিশ্বাসের সেই একই আত্মা আমাদের আছে বলে, যেমন লেখা আছে, “আমি বিশ্বাস করেছি, তাই কথা বলেছি,” সেই অনুযায়ী আমরাও বিশ্বাস করি ও সেই কারণে কথা বলি।
විශ්වාසකාරණාදේව සමභාෂි මයා වචඃ| ඉති යථා ශාස්ත්‍රේ ලිඛිතං තථෛවාස්මාභිරපි විශ්වාසජනකම් ආත්මානං ප්‍රාප්‍ය විශ්වාසඃ ක්‍රියතේ තස්මාච්ච වචාංසි භාෂ්‍යන්තේ|
14 কারণ আমরা জানি যে, যিনি প্রভু যীশুকে মৃতলোক থেকে উত্থাপিত করেছেন, তিনি যীশুর সঙ্গে আমাদেরও উত্থাপিত করবেন এবং তোমাদের সঙ্গে আমাদেরও তাঁর সান্নিধ্যে উপস্থিত করবেন।
ප්‍රභු ර‍්‍යීශු ර‍්‍යේනෝත්ථාපිතඃ ස යීශුනාස්මානප්‍යුත්ථාපයිෂ්‍යති යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්වසමීප උපස්ථාපයිෂ්‍යති ච, වයම් ඒතත් ජානීමඃ|
15 এসবই তোমাদের কল্যাণের জন্য, যেন যে অনুগ্রহ আরও বেশি সংখ্যক মানুষের কাছে উপস্থিত হচ্ছে, তা ঈশ্বরের মহিমার উদ্দেশে উপচে পড়া ধন্যবাদ জ্ঞাপনের কারণ হয়।
අතඒව යුෂ්මාකං හිතාය සර්ව්වමේව භවති තස්මාද් බහූනාං ප්‍රචුරානුග්‍රහප්‍රාප්තේ ර්බහුලෝකානාං ධන්‍යවාදේනේශ්වරස්‍ය මහිමා සම්‍යක් ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ|
16 সেই কারণে, আমরা নিরুৎসাহ হই না। যদিও বাহ্যিকভাবে আমরা ক্ষয়প্রাপ্ত হচ্ছি, তবুও অভ্যন্তরীণভাবে দিন-প্রতিদিন আমরা নতুন হচ্ছি।
තතෝ හේතෝ ර්වයං න ක්ලාම්‍යාමඃ කින්තු බාහ්‍යපුරුෂෝ යද්‍යපි ක්‍ෂීයතේ තථාප්‍යාන්තරිකඃ පුරුෂෝ දිනේ දිනේ නූතනායතේ|
17 কারণ আমাদের তুচ্ছ ও ক্ষণস্থায়ী কষ্টসমস্যাগুলি আমাদের জন্য যে চিরন্তন মহিমা অর্জন করছে, তা সেইসব কষ্টসমস্যাকে বিপুলরূপে অতিক্রম করে। (aiōnios g166)
ක්‍ෂණමාත්‍රස්ථායි යදේතත් ලඝිෂ්ඨං දුඃඛං තද් අතිබාහුල්‍යේනාස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි ගරිෂ්ඨසුඛං සාධයති, (aiōnios g166)
18 তাই কোনো দৃশ্যমান বস্তুর দিকে নয়, কিন্তু যা অদৃশ্য তার প্রতি আমরা দৃষ্টি নিবদ্ধ করি। কারণ যা কিছু দৃশ্যমান, তা ক্ষণস্থায়ী, কিন্তু যা কিছু অদৃশ্য তাই চিরন্তন। (aiōnios g166)
යතෝ වයං ප්‍රත්‍යක්‍ෂාන් විෂයාන් අනුද්දිශ්‍යාප්‍රත්‍යක්‍ෂාන් උද්දිශාමඃ| යතෝ හේතෝඃ ප්‍රත්‍යක්‍ෂවිෂයාඃ ක්‍ෂණමාත්‍රස්ථායිනඃ කින්ත්වප්‍රත්‍යක්‍ෂා අනන්තකාලස්ථායිනඃ| (aiōnios g166)

< ২য় করিন্থীয় 4 >