< ১ম তীমথি 1 >
1 আমাদের পরিত্রাতা ঈশ্বর এবং আমাদের প্রত্যাশা খ্রীষ্ট যীশুর আদেশে, তাঁরই প্রেরিতশিষ্য, আমি পৌল,
ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ମାଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତିକିଦ୍ନି ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ବାର୍ସିନି ଆହା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ଇସାପ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍ ପକ୍ୟାତାକାନ୍,
2 বিশ্বাসে আমার প্রকৃত সন্তান তিমথির প্রতি এই পত্র লিখছি। পিতা ঈশ্বর এবং আমাদের প্রভু, খ্রীষ্ট যীশুর অনুগ্রহ, করুণা এবং শান্তি বর্ষিত হোক।
ପାର୍ତିତ ଜାର୍ ଦରମ୍ ମାଜ଼ି ତିମତି ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତାଂ ଉପ୍କାର୍, ଦୟା, ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍ ।
3 ম্যাসিডোনিয়া যাওয়ার পথে, আমি তোমাকে অনুরোধ করেছিলাম, যেন তুমি ইফিষে থেকে কতগুলি লোককে আদেশ দাও, তারা যেন আর ভুল শিক্ষা না দেয় এবং
ଆନ୍ ମାକିଦନିଆତ ହାନିହିଙ୍ଗ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍କି ଗୱାରି କିଜ଼ି ମାନ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏପିସିତ ମାନାଟ୍ । ହେବେ କେତେଜାଣ୍ ବୁଲ୍ ହିକ୍ୟା ହିନାରା । ହେୱାରିଂ ବନ୍ଦ୍ କିୟାଟ୍ ଇନାଟ୍ ।
4 তারা যেন পুরাকাহিনী ও অন্তহীন বংশাবলির আলোচনাতেই নিজেদের মনপ্রাণ ঢেলে না দেয়। ঈশ্বরের কাজের পরিবর্তে এগুলি বিতর্কের সৃষ্টি করে। কারণ ঈশ্বরের কাজ হয় বিশ্বাসের উপর নির্ভর করে।
କି ହାନ୍ଦାୟ୍ କାତା ଆରି ୱିଜ଼୍ୱି ଲାତ୍ରାର୍ତି ମାନ୍ଦ୍ୟାନ୍ କିଉର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବଲ୍ ହିୟାଟ୍; ହେ ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି କାମାୟ୍ନି ଉପ୍କାର୍ ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍ ନଲେ ଜିକାଟାଣା ଉବ୍ଜାୟ୍ କିନାତ୍ ।
5 এই আদেশের লক্ষ্য হল ভালোবাসা, যা শুচিশুদ্ধ হৃদয়, সৎ বিবেক ও অকপট বিশ্বাস থেকে উৎপন্ন হয়।
ମାତର୍ ହାର୍ଦି ମାନ୍, ସକଟ୍ ବାବ୍ନା ଆରି କାପ୍ଟିୟା ପାର୍ତିତାଂ ହତ୍ତି ଇମ୍ଣି ଜିଉନନାକା, ଜାଗ୍ରତ୍ କିଦେଂ ଆନ୍ ଇ ହିକ୍ୟା ହିନାଙ୍ଗା ।
6 কিছু লোক এসব থেকে বিচ্যুত হয়ে অর্থহীন আলোচনাতে মন দিয়েছে।
ହେଦାଂ ମସାତି ବିଦିନି ଇସାବ୍ ଆନାତ୍; ଇନେ ଇନେର୍ ଇସବୁ ବିସ୍ରେ କାଜିଂ ଇଟ୍କାଡ଼୍ ହୁଡ଼୍ୱାଦାଙ୍ଗ୍ ଆହାର୍ କାତାତ ଆହା ଆଜ଼ି ହାଜ଼ି ବାଣାନାରା ।
7 তারা শাস্ত্রবিদ হতে চায়, কিন্তু তারা কোন বিষয়ে বলছে বা যেসব বিষয়ে এত জোরের সঙ্গে বলেছে, তা সম্বন্ধে তারা নিজেরাই জানে না।
ହେୱାର୍ ବିଦିତ ଗୁରୁ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିତାର୍, ମାତର୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ଆଟ୍ୱା ହିକ୍ୟା ହିନାର୍, ହେଦାଂ ନିଜେ ବୁଜାଆଉର୍ ।
8 আমরা জানি, যথার্থভাবে ব্যবহার করলেই বিধান মঙ্গলজনক হয়ে ওঠে।
ଆପ୍ ପୁନାପ୍ ଜେ, ବିଦି ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ପାଲି କିତିସ୍, ହେଦାଂ ହାର୍ ।
9 আমরা আরও জানি যে, ধার্মিকদের জন্য বিধানের সৃষ্টি হয়নি, বরং যারা বিধানভঙ্গকারী, ভক্তিহীন ও উচ্ছৃঙ্খল এবং পাপী, অপবিত্র, ধর্মবিরোধী, যারা তাদের বাবা-মাকে বা অন্যদের হত্যা করে,
ମାତର୍ ବିଦି ଅଦାର୍ମି ଆରି ପାପିୟା, ବିଟାଡ଼୍ ଆରି ଦୟା ହିଲ୍ୱାକାନ୍, ଆବାଙ୍ଗ୍ ଅହ୍ନାକାନ୍ ଆରି ଆୟାଙ୍ଗ୍ ଅହ୍ନାକାନ୍, ନାର୍ଅହ୍ନାକାନ୍, ଦାରି, ମୁଟିଇଡ଼ିନାକାନ୍, ମାନାୟ୍ ଚର୍, ମିଚ୍ ଇନାକାର୍ ଆରି ମିଚ୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିନାକାର୍ କାଜିଂ, ଆରେ ହାର୍ଦି ହିକ୍ୟାନି ଉଲ୍ଟା ଜେ ଇମ୍ଣାକା ବିସ୍ରେ ମାନାତ୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ ଜେ ସମାନ୍ ଆତାନ୍ନା,
10 ব্যভিচারী, সমকামী ব্যক্তি ও ক্রীতদাস-ব্যবসায়ী এবং মিথ্যাবাদী ও মিথ্যাশপথকারী, তাদের জন্য এবং যা কিছু সঠিক শিক্ষার বিরোধী, তারই জন্য বিধানের সৃষ্টি।
ଇଦାଂ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଜଦି ଇନେର୍ ବିଦିନି ହାର୍ଦି ବେବାର୍ କିନାନ୍, ତେବେ ହେଦାଂ ଜେ ହାର୍ଦାକା, ଇଦାଂ ଆପ୍ ପୁନାପ୍,
11 পরমধন্য ঈশ্বরের গৌরবময় সুসমাচারের সঙ্গে সংগতিপূর্ণ সেই বিষয়টি প্রচার করার দায়িত্ব তিনি আমার উপরে দিয়েছেন।
ଇଦାଂ ତ ନା ତାକେ ହେଲାୟ୍ କିୟାତାତ୍ନା ହାର୍ଦାକା ଦନ୍ୟ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍ କିନି ହିକ୍ୟା ହୁକେ ଆନାତ୍ ।
12 আমাদের প্রভু, খ্রীষ্ট যীশু, যিনি আমাকে শক্তি দান করেছেন এবং আমাকে বিশ্বস্ত বিচার করে যিনি তাঁর পরিচর্যাকাজে আমাকে নিযুক্ত করেছেন, তাঁকে আমি ধন্যবাদ জ্ঞাপন করি।
ମାଦାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସାକ୍ତି ହିତ୍ତାନ୍ନା, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଜୁଆର୍ କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ହେବାକାର୍ୟା ପାଦ୍ତ ବାଚି କିତ୍ତାନ୍ନା,
13 যদিও আমি এক সময় ঈশ্বরনিন্দুক, নির্যাতনকারী এবং নৃশংস ছিলাম, কিন্তু তিনি আমার প্রতি করুণা প্রদর্শন করেছেন, কারণ অজ্ঞতা ও অবিশ্বাসের বশেই আমি সেসব করেছিলাম।
ଆତିସ୍ପା ଆନ୍ ଆଗେ ନିନ୍ଦାନିକାଙ୍ଗ୍, କସ୍ଟହିନାକାନ୍ ଆରି ହର୍ବର୍କିନାକାଂ ମାଚାଂ; ମାତର୍ ଆନ୍ ପାର୍ତି କିୱାକା ହୁକେ ଗିଆନ୍ ହିଲ୍ୱି ଲାକେ ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଦୟା ପାୟାତାଙ୍ଗ୍;
14 আমাদের প্রভুর অনুগ্রহ, খ্রীষ্ট যীশুতে স্থিত বিশ্বাস ও প্রেম আমার উপরে প্রচুর পরিমাণে বর্ষিত হয়েছে।
ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁତି ଦୟା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି ଆରି ଜିଉନନାକା ହୁଦାଂ ନା କାଜିଂ ବେସି ଆତାତ୍;
15 এই উক্তি বিশ্বাসযোগ্য এবং সম্পূর্ণরূপে গ্রহণের যোগ্য যে, খ্রীষ্ট যীশু পাপীদের উদ্ধার করার জন্য পৃথিবীতে এসেছেন এবং তাদের মধ্যে আমিই নিকৃষ্টতম।
ପାପିୟାରିଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି କିନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ଜେ ପୁର୍ତିତ ଜୁତ୍ତାନ୍, ଇ କାତା ପାର୍ତି ଆରି ଇଟ୍ୟାନିଜଗ୍; ହେ ପାପିୟାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଆନ୍ ମୁଡ଼୍ଦାକାଂ ।
16 কিন্তু শুধু এই কারণেই ঈশ্বর আমার প্রতি করুণা প্রদর্শন করলেন যে, আমার মতো জঘন্যতম পাপীর মধ্য দিয়ে খ্রীষ্ট যীশু যেন তাঁর অসীম সহিষ্ণুতা প্রদর্শন করতে পারেন, যেন তাঁর উপর বিশ্বাস করে যারা অনন্ত জীবনের অধিকারী হবে, তাদের কাছে তিনি আমাদের উদাহরণস্বরূপ উপস্থাপন করতে পারেন। (aiōnios )
ଆତିସ୍ପା ଇମ୍ଣାକାର୍ ୱାନିଦିନ୍ତ କାଡ଼୍ଦ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆନି କାଜିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାର୍ ତାକେ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଲାକେ ଆନି କାଜିଂ ମୁଡ଼୍ଦି ପାପିୟା ଜେ ଆନ୍, ନା ତାକେ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍କି ଜାର୍ ବାର୍ତି ଦୟା କିଦ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଦୟା ପାୟା ଆତାଂ । (aiōnios )
17 এখন অনন্ত রাজাধিরাজ, অবিনশ্বর, অদৃশ্য, একমাত্র ঈশ্বর, তাঁরই প্রতি যুগে যুগে সম্মান ও মহিমা অর্পিত হোক। আমেন। (aiōn )
ଜିରାୱି, ଚଞ୍ଜିୟାଆୱି, ରୱାନ୍ ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ୍ନି ରାଜା, ତା ପାଣ୍ ଆରି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
18 বৎস তিমথি, এক সময় তোমার বিষয়ে যেসব ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়েছিল, তার সঙ্গে সংগতি রেখে আমি তোমাকে এই নির্দেশ দিচ্ছি, সেসব পালনের মধ্য দিয়ে তুমি যেন যথোচিত সংগ্রাম করতে পারো,
ଏ କାଡ଼୍ଦେ ତିମତି, ନି ବିସ୍ରେ ପୁର୍ବେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନି ହୁଦାଂ ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ବଲ୍ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ସବୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ଉପ୍କାର୍ତାଂ ହାର୍ଦାଂ ଜୁଜ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍;
19 বিশ্বাস ও সৎ বিবেক আঁকড়ে ধরে রাখতে পারো। কেউ কেউ এসব প্রত্যাখান করায়, তাদের বিশ্বাসের নৌকার ভরাডুবি হয়েছে।
ପାର୍ତି ଆରି ହାର୍ଦି ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତି ଆସ୍ତି ଇଟାଟ୍; ହେଦାଂ ପିସ୍ତିଲେ କେତେଜାଣ୍ତି ପାର୍ତି ବାଙ୍ଗାଆତାତ୍;
20 তাদের মধ্যে রয়েছে হুমিনায় ও আলেকজান্ডার। আমি তাদের শয়তানের হাতে তুলে দিয়েছি, যেন তারা ঈশ্বরনিন্দা ত্যাগ করার শিক্ষা পায়।
ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ହୁମନାୟ ଆରି ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡର୍ ରିକାର୍; ଇୱାର୍ ଇନେସ୍ ସାସନ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ନିନ୍ଦା କିଉର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ସୟ୍ତାନ୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ କିତାଂ ।