< ১ম থিষলনীকীয় 1 >

1 পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্টে থিষলনীকীয় মণ্ডলীর প্রতি, পৌল, সীল এবং তিমথি এই পত্র লিখছি। অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের প্রতি বর্তুক।
Eu, Paulo, [em companhia de ]Silas e Timóteo, [mando esta carta a vocês], o grupo de pessoas [na cidade de ]Tessalônica [que adoram a (ou confiam em) ]Deus [nosso (inclusivo) ]Pai e [nosso (inclusivo) ]Senhor Jesus Cristo. [Nós três desejamos/oramos que Deus nosso (inclusivo) Pai e Jesus Cristo nosso (inclusivo) Senhor continuem ]agindo de forma bondosa com relação a vocês, [fazendo com que ]vivam bem / em paz.
2 আমাদের প্রার্থনায় তোমাদের নাম উল্লেখ করে আমরা তোমাদের সবার জন্য ঈশ্বরের কাছে সবসময় ধন্যবাদ নিবেদন করি।
Nós três agradecemos sempre a Deus por vocês ao mencioná-los quando oramos (ou, quando oramos por vocês).
3 বিশ্বাসের বলে তোমরা যে কাজ করেছ, প্রেমের বশে যে পরিশ্রম দিয়েছ এবং আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের উপর প্রত্যাশা রেখে যে সহিষ্ণুতার পরিচয় রেখেছ—আমাদের ঈশ্বর ও পিতার সমক্ষে আমরা সেকথা বারবার মনে করি।
[Agradecemos a Deus porque, ao orarmos a Deus, nosso (inclusivo) Pai, nós ]nos lembramos continuamente que vocês [trabalham para Deus por ]confiarem [nele], e que trabalham [porque desejam ajudar as pessoas, pois ]as amam; e que vocês suportam [as perseguições sofridas porque ]esperam confiantemente que nosso Senhor Jesus Cristo [vai voltar do céu para salvar vocês].
4 ঈশ্বরের প্রীতিভাজন ভাইবোনেরা, আমরা জানি যে, তিনি তোমাদের মনোনীত করেছেন,
Meus irmãos crentes, amados de Deus, [agradecemos também a Deus porque ]sabemos que [Deus ]escolheu vocês [para serem um grupo que confia nele],
5 কারণ, আমাদের সুসমাচার শুধু বাক্যবিন্যাসের দ্বারা তোমাদের কাছে আসেনি, কিন্তু এসেছিল পরাক্রম, পবিত্র আত্মায় এবং গভীর প্রত্যয়ের সঙ্গে। তোমাদের মধ্যে, তোমাদেরই জন্য আমরা কীভাবে জীবনযাপন করেছি, তা তোমরা জানো।
pois [quando ]anunciávamos o evangelho a vocês não falávamos apenas com palavras. Mais que isso, [falávamos ]poderosamente/eficazmente por meio [da capacitação ]do Espírito Santo, e ele nos garantiu [que Deus operava poderosamente pelo evangelho que nós pregamos. Vocês podem verificar isto], pois sabem como nós três falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês para lhes ajudar.
6 তোমরা আমাদের এবং প্রভুর অনুকরণ করেছিলে, প্রচণ্ড দুঃখকষ্টের মধ্যেও পবিত্র আত্মার দেওয়া আনন্দে তোমরা সেই বার্তাকে স্বাগত জানিয়েছ।
E [sabemos que Deus escolheu vocês], pois vocês reagiram da mesma forma como [já sabem ]que nós e o Senhor [Jesus Cristo ]reagimos [quando as pessoas nos perseguiram. Especificamente, mesmo que ]elas perseguissem vocês grandemente [por ]acreditarem o evangelho [que ensinamos], vocês ficaram cheios de alegria pois o Espírito Santo os tornou felizes.
7 তাই ম্যাসিডোনিয়া এবং আখায়ার সমস্ত বিশ্বাসীর কাছে তোমরা আদর্শ হয়ে উঠেছ।
Por isso, todas as pessoas que confiam [em Deus ]e que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia viram ou ouviram falar da firmeza de vocês ao confiarem em Deus durante a perseguição, e elas sabem, portanto, que devem também confiar firmemente em Deus, bem como vocês.
8 তোমাদের কাছ থেকে প্রভুর বার্তা শুধু যে ম্যাসিডোনিয়া এবং আখায়াতে ঘোষিত হয়েছে তা নয়, ঈশ্বরের প্রতি তোমাদের বিশ্বাসের কথা সর্বত্র ছড়িয়ে পড়েছে। তাই এ বিষয়ে আমাদের কিছু বলার প্রয়োজন নেই।
[Nós três ]sabemos isto, pois as pessoas têm observado vocês, ouvindo vocês anunciarem a mensagem [que vem do ]Senhor [Deus]; elas, por sua vez, têm proclamado a mensagem às pessoas que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia. E não somente isso, como também contaram [às pessoas que moram ]em lugares distantes como vocês confiam em Deus. Como resultado, nós três não precisamos dizer às pessoas [que vocês confiam em Deus],
9 কারণ তোমরা আমাদের কী রকম অভ্যর্থনা জানিয়েছিলে, লোকেরা নিজেরাই সেকথা প্রচার করেছে। তারা প্রকাশ করে যে, জীবন্ত এবং সত্য ঈশ্বরের সেবা করার জন্য তোমরা সব প্রতিমা ত্যাগ করে কীভাবে ঈশ্বরের কাছে ফিরে এসেছ এবং
pois aquelas pessoas [que moram em lugares distantes ]relatam [a nós e a outros ]como falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês. E [elas dizem ]que vocês deixaram de adorar as coisas que antes consideravam deuses, passando a adorar a Deus mesmo. Como consequência disso, vocês servem o Deus todo-poderoso, o verdadeiro Deus,
10 তিনি যাঁকে মৃতদের মধ্য থেকে পুনরুত্থিত করেছিলেন, সন্নিকট ক্রোধ থেকে যিনি আমাদের রক্ষা করবেন, তোমরা ঈশ্বরের সেই পুত্র যীশুর স্বর্গ থেকে আগমনের প্রতীক্ষায় রয়েছ।
e esperam ansiosamente a volta do Filho dele [para a terra]. Deus ressuscitou seu Filho após a morte dele. [Seu Filho ]é Jesus, o qual vai salvar [todos nós que confiamos em Deus ]do castigo de Deus quando Deus castigar [as pessoas que não confiam nele].

< ১ম থিষলনীকীয় 1 >