< ১ম থিষলনীকীয় 4 >

1 ভাইবোনেরা, সবশেষে বলি, ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করার জন্য কীভাবে জীবনযাপন করতে হয়, সেই নির্দেশ আমরা তোমাদের দিয়েছি এবং সেইমতোই তোমরা জীবনযাপন করছ। এখন, প্রভু যীশুর নামে আমরা তোমাদের অনুরোধ করছি ও মিনতি জানাচ্ছি, তোমরা এই বিষয়ে আরও সমৃদ্ধ হতে চেষ্টা করো।
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕੀਦ੍ਰੁʼਗ੍ ਆਚਰਿਤਵ੍ਯੰ ਈਸ਼੍ਵਰਾਯ ਰੋਚਿਤਵ੍ਯਞ੍ਚ ਤਦਧ੍ਯਸ੍ਮੱਤੋ ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾ ਲਬ੍ਧਾ ਤਦਨੁਸਾਰਾਤ੍ ਪੁਨਰਤਿਸ਼ਯੰ ਯਤ੍ਨਃ ਕ੍ਰਿਯਤਾਮਿਤਿ ਵਯੰ ਪ੍ਰਭੁਯੀਸ਼ੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨੀਯਾਦਿਸ਼ਾਮਃ|
2 কারণ প্রভু যীশুর দেওয়া অধিকারবলে আমরা তোমাদের কী নির্দেশ দিয়েছিলাম, তা তোমরা জানো।
ਯਤੋ ਵਯੰ ਪ੍ਰਭੁਯੀਸ਼ੁਨਾ ਕੀਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀਰਾਜ੍ਞਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਮਰ੍ਪਿਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਜਾਨੀਥ|
3 ফলত, ঈশ্বরের ইচ্ছা এই যে, তোমরা পবিত্র হও, বিবাহ-বহির্ভূত যৌনাচার থেকে দূরে থাকো;
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਯਮ੍ ਅਭਿਲਾਸ਼਼ੋ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਭਵੇਤ੍, ਯੂਯੰ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਾਦ੍ ਦੂਰੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
4 যেন তোমরা প্রত্যেকে এই শিক্ষা লাভ করো যে শরীরকে সংযত রেখে কীভাবে পবিত্র ও সম্মানজনক জীবনযাপন করতে হয়,
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕੋ ਜਨਃ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਪ੍ਰਾਣਾਧਾਰੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਮਾਨ੍ਯਞ੍ਚ ਰਕ੍ਸ਼਼ਤੁ,
5 যারা ঈশ্বরকে জানে না, এমন বিধর্মী লোকদের মতো জাগতিক কামনার বশে নয়;
ਯੇ ਚ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾ ਲੋਕਾ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਨ ਜਾਨਨ੍ਤਿ ਤ ਇਵ ਤਤ੍ ਕਾਮਾਭਿਲਾਸ਼਼ਸ੍ਯਾਧੀਨੰ ਨ ਕਰੋਤੁ|
6 আর এই ব্যাপারে কেউ যেন তার ভাইয়ের (বা, বোনের) প্রতি কোনো অন্যায় আচরণ বা প্রতারণা না করে। এরকম সব পাপের জন্য প্রভু মানুষকে শাস্তি দেবেন, একথা আমরা তোমাদের আগেই বলেছি এবং সতর্ক করে দিয়েছি।
ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਿਸ਼਼ਯੇ ਕੋ(ਅ)ਪ੍ਯਤ੍ਯਾਚਾਰੀ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਭ੍ਰਾਤਰੰ ਨ ਵਞ੍ਚਯਤੁ ਯਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯਥੋਕ੍ਤੰ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ੍ਰੁʼਤਞ੍ਚ ਤਥੈਵ ਪ੍ਰਭੁਰੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨਾਂ ਕਰ੍ੰਮਣਾਂ ਸਮੁਚਿਤੰ ਫਲੰ ਦਾਸ੍ਯਤਿ|
7 ঈশ্বর আমাদের পবিত্র জীবনযাপন করার জন্য আহ্বান করেছেন, অশুচি হওয়ার জন্য নয়।
ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਸ਼ੁਚਿਤਾਯੈ ਨਾਹੂਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਵਿਤ੍ਰਤ੍ਵਾਯੈਵਾਹੂਤਵਾਨ੍|
8 তাই, এই নির্দেশ যে অগ্রাহ্য করে, সে মানুষকে নয়, কিন্তু যিনি তোমাদের তাঁর পবিত্র আত্মা দান করেন, সেই ঈশ্বরকেই অগ্রাহ্য করে।
ਅਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਾਕ੍ਯਮੇਤੰਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਸ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਮ੍ ਅਵਜਾਨਾਤੀਤਿ ਨਹਿ ਯੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯਾਤ੍ਮਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਨ੍ਤਰੇ ਸਮਰ੍ਪਿਤਸ੍ਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਮ੍ ਏਵਾਵਜਾਨਾਤਿ|
9 আবার বিশ্বাসীদের প্রতি ভালোবাসা সম্পর্কে তোমাদের কাছে কিছু লেখার প্রয়োজন নেই। কারণ পরস্পরকে ভালোবাসতে স্বয়ং ঈশ্বরই তোমাদের শিক্ষা দিয়েছেন।
ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੇਮਕਰਣਮਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਲਿਖਨੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਯਤੋ ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰੇਮਕਰਣਾਯੇਸ਼੍ਵਰਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤਾ ਲੋਕਾ ਆਧ੍ਵੇ|
10 বস্তুত, সমগ্র ম্যাসিডোনিয়ার ভাইবোনেদের তোমরা ভালোবাসো। তবুও ভাইবোনেরা, আমরা তোমাদের মিনতি করছি, তোমরা আরও বেশি করে তা করো।
ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੇ ਮਾਕਿਦਨਿਯਾਦੇਸ਼ੇ ਚ ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਭ੍ਰਾਤਰਃ ਸਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਤ੍ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਤੇ ਤਥਾਪਿ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯਾਮਹੇ ਯੂਯੰ ਪੁਨ ਰ੍ਬਹੁਤਰੰ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਤ|
11 শান্ত জীবনযাপনই হোক তোমাদের লক্ষ্য। আমাদের নির্দেশমতো, নিজের কাজে মন দাও, স্বনির্ভর হও,
ਅਪਰੰ ਯੇ ਬਹਿਃਸ੍ਥਿਤਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਗੋਚਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਚਰਣੰ ਯਤ੍ ਮਨੋਰਮ੍ਯੰ ਭਵੇਤ੍ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਵਸ੍ਤੁਨਸ਼੍ਚਾਭਾਵੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯੰਨ ਭਵੇਤ੍,
12 যেন তোমাদের দৈনিক জীবনচর্যা বাইরের লোকদের শ্রদ্ধা উদ্রেক করতে পারে এবং তোমরা যেন পরনির্ভরশীল না হও।
ਏਤਦਰ੍ਥੰ ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮੱਤੋ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਮ੍ ਆਦੇਸ਼ੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਨਿਰ੍ਵਿਰੋਧਾਚਾਰੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ੍ਵਸ੍ਵਕਰ੍ੰਮਣਿ ਮਨਾਂਮਿ ਨਿਧਾਤੁੰ ਨਿਜਕਰੈਸ਼੍ਚ ਕਾਰ੍ੱਯੰ ਸਾਧਯਿਤੁੰ ਯਤਧ੍ਵੰ|
13 ভাইবোনেরা, আমরা চাই না যে, যারা নিদ্রাগত হয়েছে, তাদের সম্পর্কে তোমরা অজ্ঞ থাকো বা যাদের প্রত্যাশা নেই, তাদের মতো দুঃখে ভারাক্রান্ত হও।
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਅਨ੍ਯੇ ਲੋਕਾ ਇਵ ਯੂਯੰ ਯੰਨ ਸ਼ੋਚੇਧ੍ਵੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾਨ੍ ਲੋਕਾਨਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨਤਾ ਮਯਾ ਨਾਭਿਲਸ਼਼੍ਯਤੇ|
14 কারণ আমরা বিশ্বাস করি, যীশু মৃত্যুবরণ করেছিলেন এবং পুনরুত্থিত হয়েছেন। তাই আমাদের বিশ্বাস যে, যীশুতে যারা নিদ্রাগত হয়েছে, ঈশ্বর তাঁর সঙ্গে তাদেরও নিয়ে আসবেন।
ਯੀਸ਼ੁ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਪੁਨਰੁਥਿਤਵਾਂਸ਼੍ਚੇਤਿ ਯਦਿ ਵਯੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਯੀਸ਼ੁਮ੍ ਆਸ਼੍ਰਿਤਾਨ੍ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਨ੍ ਲੋਕਾਨਪੀਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਵਸ਼੍ਯੰ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਆਨੇਸ਼਼੍ਯਤਿ|
15 প্রভুর নিজের কথা অনুসারে আমরা তোমাদের বলছি যে, আমরা যারা বেঁচে আছি, প্রভুর আগমন পর্যন্ত যারা অবশিষ্ট থাকব, তারা নিদ্রাগতদের আগে কিছুতেই যেতে পারব না।
ਯਤੋ(ਅ)ਹੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਇਦੰ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ; ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜਨਾਃ ਪ੍ਰਭੋਰਾਗਮਨੰ ਯਾਵਤ੍ ਜੀਵਨ੍ਤੋ(ਅ)ਵਸ਼ੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਿਤਾਨਾਮ੍ ਅਗ੍ਰਗਾਮਿਨੋਨ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ;
16 কারণ প্রভু স্বয়ং উচ্চধ্বনির সঙ্গে, প্রধান স্বর্গদূতের উচ্চ রব এবং ঐশ্বরিক তূরীধ্বনির আহ্বানের সঙ্গে স্বর্গ থেকে অবতরণ করবেন এবং খ্রীষ্টে যারা মৃত্যুবরণ করেছে, প্রথমে তারা উত্থাপিত হবে।
ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸਿੰਹਨਾਦੇਨ ਪ੍ਰਧਾਨਸ੍ਵਰ੍ਗਦੂਤਸ੍ਯੋੱਚੈਃ ਸ਼ਬ੍ਦੇਨੇਸ਼੍ਵਰੀਯਤੂਰੀਵਾਦ੍ਯੇਨ ਚ ਸ੍ਵਯੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤੇਨ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤਾ ਮ੍ਰੁʼਤਲੋਕਾਃ ਪ੍ਰਥਮਮ੍ ਉੱਥਾਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿ|
17 এরপর, আমরা যারা জীবিত আছি, যারা অবশিষ্ট থাকব, আমরা প্রভুর সঙ্গে অন্তরীক্ষে মিলিত হওয়ার জন্য তাদের সঙ্গে মেঘযোগে উন্নীত হব। আর এইভাবে আমরা চিরকাল প্রভুর সঙ্গে থাকব।
ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜੀਵਨ੍ਤੋ(ਅ)ਵਸ਼ੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤ ਆਕਾਸ਼ੇ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ਕਰਣਾਰ੍ਥੰ ਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਮੇਘਵਾਹਨੇਨ ਹਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ; ਇੱਥਞ੍ਚ ਵਯੰ ਸਰ੍ੱਵਦਾ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਾਮਃ|
18 সেইজন্য, এসব কথা বলে তোমরা পরস্পরকে আশ্বাস দাও।
ਅਤੋ ਯੂਯਮ੍ ਏਤਾਭਿਃ ਕਥਾਭਿਃ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ|

< ১ম থিষলনীকীয় 4 >