< ১ম থিষলনীকীয় 2 >
1 ভাইবোনেরা, তোমরা জানো, তোমাদের সঙ্গে আমাদের সাক্ষাৎ ব্যর্থ হয়নি।
ଅ ନେନେ ନେବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ! ପେଇଂ ନିଜେ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ ଜେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ବାରିପାଙ୍ଗ୍ନେ ସରାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
2 তোমরা জানো, আমরা ফিলিপীতে আগেই নির্যাতিত ও অপমানিত হয়েছিলাম, কিন্তু প্রবল বিরোধিতা সত্ত্বেও আমাদের ঈশ্বরের সহায়তায় তোমাদের কাছে তাঁর সুসমাচারের কথা বলতে সাহসী হয়েছিলাম।
ତେସଲନିକୀୟନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ପିଲିପ୍ପିନ୍ନିଆ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିରକମ୍ ଦଦ୍ୟା ବାଃଲିର୍ବାଃତା ବାରି ଅପ୍ମାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବଆର୍ଗେ ଆତେନ୍ ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେକେ । ତେଲାଡିଗ୍ ଗୁଲୁଏ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ବାଲେକ୍ନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଆପେକେ ଆଅଁ ନ୍ସା ମେଁ ଆନେକେ ସାଆସ୍ ବିଃବଗେ ।
3 ভ্রান্তির বশে, অথবা অসৎ উদ্দেশ্যে আমরা আবেদন জানাইনি, আমরা কাউকে প্রতারিত করারও চেষ্টা করিনি,
ଡାଗ୍ଲା ମେଃଡିଗ୍ କାବା ବା ଅସାଦୁତା ଇକ୍ଚା ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ କି ଆପେକେ ନାଲେ ନ୍ସାଃ ନାଲେ ବଗେ ।
4 বরং, ঈশ্বর যেমন আমাদের পরীক্ষাসিদ্ধ করে সুসমাচার প্রচার করার দায়িত্ব দিয়েছেন, আমরা তেমনই প্রচার করি। আমরা মানুষকে সন্তুষ্ট করার চেষ্টা করিনি, কিন্তু সন্তুষ্ট করতে চেয়েছি ঈশ্বরকে, যিনি আমাদের হৃদয় পরীক্ষা করেন।
ପର୍ମେସର୍ ଆନେକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେ ଦାଇତ୍ ବିଃବଗେସାଃ ନେନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଉଡ଼ିବେଲା ନେନେ ମେଃଡିଗ୍ ନେବାସଙ୍ଗ୍ଏ ରେମୁଆଁଇଂକେ ପାସେକେ ସୁଗୁଆ ଣ୍ଡୁ ପର୍ମେସର୍କେ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ଆଡିଂନେ ନେନେ ଉଦେସ୍ ଲେଃକେ ପର୍ମେସର୍ ନେନେ ମନ୍କେ ପରିକ୍ୟା ଡିଂଏ ।
5 তোমরা জানো, আমরা কখনও তোষামোদ করিনি, মুখোশের আড়ালে লোভকে ঢাকিনি—ঈশ্বর আমাদের সাক্ষী।
ପେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଜେ ନେନେ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ପେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନେଲେକେ ଣ୍ଡୁ ଣ୍ତୁଲା ନେନେ ଲବ୍କେ ଆଃସୁଏନ୍ସା ପେ ଡାଗ୍ରା ଚାଲାକି ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ ଣ୍ଡୁ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ନେନେ ସାକି ।
6 আমরা কোনো মানুষের প্রশংসা পাওয়ার চেষ্টা করিনি, তোমাদের কাছে নয় বা অন্য কারও কাছে নয়। খ্রীষ্টের প্রেরিতশিষ্য বলে আমরা আমাদের কর্তৃত্ব প্রয়োগ করতে পারতাম,
ପେଇଂନେବାନ୍ ଣ୍ତୁଲା ବିନ୍ ଜାଣ୍ଡେବାନ୍ ଡିଗ୍ ପ୍ରସଂସା ବା ନ୍ସାଃ ନେନେ ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ନେବଗେ ପେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ କି ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେବାନ୍ ଣ୍ଡୁ ।
7 কিন্তু তা না করে খ্রীষ্টের প্রেরিতশিষ্যরূপে আমরা শিশুদের মতো তোমাদের কাছে নতনম্র হয়েছিলাম। যেমন মা তাঁর শিশু সন্তানদের লালনপালন করেন,
ଜଦି କିସ୍ଟନେ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍ ସୁଗୁଆ ନେନେ ପେଇଂବାନ୍ ଆତେନ୍ ଦାବି ଡିଂ ନେପାୟା । ମାତର୍ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ନିଜର୍ ଉଂଡେଇଂନେ ଜତ୍ନ ଡୁଂଡବଏ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃନେ ବେଲା ନେନେ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦେତ୍ରକମ୍ ଲିବିସଃ ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍ନେବଗେ ।
8 আমরা তেমনই তোমাদের প্রতি যত্নশীল ছিলাম। আমরা তোমাদের এত ভালোবেসেছিলাম যে, শুধু ঈশ্বরের সুসমাচারই নয়, কিন্তু তোমাদের আনন্দে আমাদের জীবনও ভাগ করেছিলাম, তোমরা ছিলে আমাদের কাছে এতই প্রিয়।
ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ଆଲାଦ୍ ନ୍ସାଃ ଆପେକେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁନେ ଆଃମିସୁଃ ନେବଗେଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ପେନେ ନ୍ସାଃ ନିଜ୍କେ ଦାନ୍ ବିଃନ୍ସା ଡିଗ୍ ନେନେ ଆର୍ମେ ନେଲେଃଗେ । ପେ ନେନେ ଉଡ଼ି ନିଜର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଲେଃଗେ ।
9 ভাইবোনেরা, আমাদের কঠোর পরিশ্রম এবং কষ্টস্বীকারের কথা তোমাদের নিশ্চয় মনে আছে। তোমাদের কাছে ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচারের সময়, আমরা যেন কারও বোঝা না হই, সেজন্য আমরা দিনরাত পরিশ্রম করেছি।
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେନେ ସତେଆଃ ମନେ ଲେଃଏ ନେନେ ଡିରକମ୍ ମାଲେ କସ୍ଟ ଡିଂଚେଃ ସ୍ଲେ ନେଡିଂଗେ; ଡିରକମ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାଃଲିର୍ନେ ବେଲା ପେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସାଃ ନେନେ ସ୍ମିମିଡିଗ୍ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବଗେ ।
10 তোমরা যারা বিশ্বাস করেছিলে, তাদের মধ্যে আমরা কেমন পবিত্র, ধার্মিক ও নিষ্কলুষ জীবনযাপন করেছি—তোমরা এবং ঈশ্বরও তার সাক্ষী।
ପେଇଂ ବାରି ନିଜେ ଇସ୍ପର୍ ନେନେ ସାକି ପେ ରକମ୍ ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ବେବଆର୍ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ୟାୟ୍ ବାରି ଦସ୍ ଆଲେଃଗେ ।
11 তোমরা জানো, পিতা তাঁর নিজের সন্তানদের প্রতি যেমন আচরণ করেন, আমরাও তোমাদের প্রত্যেকের সঙ্গে তেমনই আচরণ করেছি।
ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଜେ ଆବା ଡିରକମ୍ ନିଜର୍ ଗଗିସିଆଃଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଂ ପାବ ନେନେ ପେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସମାନ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଂନେବଗେ ।
12 আমরা তোমাদেরও তেমনই উদ্বুদ্ধ করছি, সান্ত্বনা দিচ্ছি ও প্রেরণা দিচ্ছি যেন ঈশ্বর তাঁর যে রাজ্যে ও মহিমায় তোমাদের আহ্বান করেছেন, তোমরা তার যোগ্য হয়ে জীবনযাপন করো।
ନେନେ ଆପେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ ସାନ୍ତି ବିଃନେବଗେ ବାରି ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ସାଃଚେ ମେଁନେ ରାଜି ବାରି ମଇମାଅରିଆ କୁଡ଼େନ୍ସାଃ ମେଁ ୱାକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଂପେୟାଏ ଆକେନ୍ସାଃ ସାର୍ଦା ବିଃନେବଗେ ।
13 আমরাও এজন্য ঈশ্বরকে অবিরত ধন্যবাদ জানাই যে, আমাদের কাছে শুনে তোমরা যখন ঈশ্বরের বাক্য গ্রহণ করেছিলে, তা মানুষের নয় বরং ঈশ্বরের বলেই গ্রহণ করেছিলে এবং প্রকৃতপক্ষে সে তো ঈশ্বরেরই বাক্য; তোমরা যারা বিশ্বাস করেছ, তোমাদের অন্তরে সেই বাক্য কাজ করে চলেছে।
ନେନେ ମେଃସା କାଲାଆଃ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃନେମ୍ୟା ମେଁନେ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାରନ୍ ଡିଗ୍ ଲେଃକେ । ନେନେ ଉଡ଼ିବେଲା ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ନେବଗେ ପେଇଂ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ସାମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ଅଁପେଡିଂଗେ ବାରି ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂପେଲେଃଗେ । ସତେଆ ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାରି ପେଇଂନେ ସୁଗୁଆ ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ଆତେନ୍ ବ୍ରୁଆଚେଃ ଲେଃଏ ।
14 কারণ ভাইবোনেরা, তোমরা খ্রীষ্ট যীশুতে যিহূদিয়ায় ঈশ্বরের মণ্ডলীগুলির অনুকরণ করেছিলে, ইহুদিদের হাতে যেসব মণ্ডলী নির্যাতিত হয়েছিল, তোমরা তাদেরই মতো নিজেদের স্বজাতির হাতে লাঞ্ছনা ভোগ করেছ।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଜିହୁଦା ଦେସ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମଣ୍ଡଲିଇଂନ୍ନିଆ ବାରି ଆତ୍ ଅରିଆନେ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃନେ ଗଟେଲେଃକେ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ଦେତ୍ ଗଟେ ଲେଃକେ । ମେଇଂ ଜିଉଦିଇଂନେ ବାନ୍ ଡିରକମ୍ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାଲେଃଆର୍ଗେ ପେଇଂ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ନେ ଦେସ୍ବାସିନେ ବାନ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାପେଲେଃକେ ।
15 ইহুদিরাই তো প্রভু যীশুকে ও ভাববাদীদের হত্যা করেছিল এবং আমাদেরও তাড়িয়ে দিয়েছিল। তারা ঈশ্বরকে অসন্তুষ্ট করে এবং সমস্ত লোকের তারা বিরোধী,
ଆତେନ୍ ଜିଉଦିଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ବାରି ବାବବାଦିଇଂକେ ବାଗୁଏ ବଆର୍ଗେ ବାରି ଆନେକେ ଡିଗ୍ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବିଃବଆର୍ଗେ । ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ ଉଡ଼ି ସାଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍! କ୍ଲିଗ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ମେଇଂ ସତ୍ରୁ ।
16 যেন অইহুদিদের কাছে আমরা পরিত্রাণের সুসমাচার প্রচার করতে না পারি, এভাবেই তারা সবসময় তাদের পাপের বোঝা পূর্ণ করে চলেছে। তাদের উপর ঈশ্বরের রোষ অবশেষে নেমে এসেছে।
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଅଣଜିଉଦିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଉଦାର୍ ବାନ୍ସା ମେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ମେଇଂ ଆନେକେ କସ୍ଟ ବିଃମ୍ୟାଆର୍କେ; ଦେକ୍ ରକମ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ନିଜେ ନିଜେନେ ପାପ୍ ବର୍ତି ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଆର୍କେ; ମାତର୍ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
17 কিন্তু ভাইবোনেরা, আমরা যখন তোমাদের কাছ থেকে কিছু সময়ের জন্য বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছিলাম (মানসিকভাবে নয়, কিন্তু শারীরিকভাবে), তখন তোমাদের দেখার জন্য আকুল হয়ে সব ধরনের চেষ্টা করেছি।
ବୟାଁଇଂ ଉଡ଼ିବେଲା ଇଃକୁଡ଼ା ବେଲା ନ୍ସା ପେନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ନେନେ ସ୍ଲ ନେଲେଃଗେ ମାତର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ରକମ୍ ଆତ୍ ଅରିଆ ନେଃଲେଃଲା ଡିଗ୍ ନେଃନେ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ବାରି ଆରି ମୁଇଂତର୍ କିକେ ନ୍ସାଃ ନେନେ ଉଃଡ଼ି ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗେ ।
18 আমরা তোমাদের কাছে আসতে চেয়েছিলাম, প্রকৃতপক্ষে আমি পৌল দু-একবার চেষ্টা করেছি, কিন্তু শয়তান আমাদের বাধা দিয়েছে।
ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡେନ୍ସାଃ ଆନେକେ ଜାବର୍ ଇକ୍ଚା ଲେଃଗେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ନ୍ସାଃ ଉଡ଼ି ତର୍ ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂଗେ ମାତର୍ ସୟତାନ୍ ଆନେକେ ଆକ୍ ଅରିଆ ଆଃଅଟ୍କେ ବିଃକେ ।
19 কারণ আমাদের প্রত্যাশা, আমাদের আনন্দ, অথবা আমাদের প্রভু যীশুর আগমনকালে আমাদের গৌরব-মুকুট কী?
ମେଁ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆସା ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ବାରିପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ମେଁନେ ସେନୁଗ୍ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ସୁଗୁଆ ପେ ଡିଗ୍ ନେନେ ଆସା ସାର୍ଦା ବାରି ଜିତେନେ ଗରବ୍ନେ କାରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
20 তা কি তোমরাই নও? প্রকৃতপক্ষে, তোমরাই আমাদের গৌরব ও আনন্দ।
ପେଇଂ ତ ନେନେ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ବାରି ଆସିର୍ବାଦ୍ ।