< ১ম পিতর 4 >

1 অতএব, খ্রীষ্ট তাঁর শরীরে কষ্টভোগ করেছেন বলে, তোমরাও সেই একই উপায়ে নিজেদের সুসজ্জিত করে তোলো, কারণ যে শরীরে কষ্টভোগ করেছে, সে পাপের সঙ্গে সম্পর্ক শেষ করেছে।
କ୍ରୀସ୍ତ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହା ମାନାକି ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାଣି ଲେହେଁତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଜାହାରାଇଁ ତିୟାରା କିହାକଡାଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତତି ତାକି ଆଙ୍ଗାତା ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁଟି ହେକ ଆ଼ହାମାନେସି,
2 এর ফলে, সে মন্দ দৈহিক কামনাবাসনায় তার পার্থিব জীবনযাপন করে না, বরং ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুসারেই করে।
ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ଦାର୍‌ତିତା ନୀଡାମାନି ପାତେକା ପା଼ପୁଗାଟି ମାଣ୍‌ସିତି ଲାଗେଏ ଜୂପ୍‌କାତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ନୀଡାଆନା ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଲେହେଁ ନୀଡାଦୁ ।
3 অইহুদিরা যেমন করে—লম্পটতা, ভোগলালসা, মদ্যপান, রঙ্গরস ও ঘৃণ্য প্রতিমাপূজা—এসব করে অতীতে তোমরা যথেষ্ট সময় কাটিয়ে দিয়েছ।
ହା଼ରେକା ଦିନା ମୀରୁ ନାମାଆଗାଟାରି ଇଚା ତଲେ କାମା କିହାଁ ମୀରୁ ଏଚେ କା଼ଲା ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାତା, ଲାଗେଏତି ଜୂପ୍‌କା, କା଼ଡ଼ୁ ବୂତୁ ଅ଼ନାୟି, କା଼ଡ଼ୁ ଗସାନା ରା଼ହାଁ କିନାୟି, କା଼ଡ଼ୁ ଗସାନା ହ଼ଚିନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ପାଆଗାଟି ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁଣି ପୂଜା କିହିମାଚେରି,
4 তোমরা তাদের মতো একই উচ্ছৃঙ্খলতার জীবন অনুসরণ করছ না বলে এখন তারা বিস্ময় বোধ করে ও তোমাদের উপরে অবমাননার বোঝা চাপিয়ে দেয়।
ମୀରୁ ନୀଏଁ ଏ଼ୱାରିତଲେ ଏ଼ ବାରେ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାତା ରା଼ହାଁତଲେ ଆଣ୍ତିହିଲଅତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାନା ମିଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ନିନ୍ଦା କିୟାନେରି ।
5 কিন্তু যিনি জীবিত ও মৃতদের বিচার করতে প্রস্তুত, তাঁর কাছে তাদের কৈফিয়ত দিতে হবে।
ସାମା ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ନୀଡାମାନାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ତାରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିହାଲି ହାଜିମାନେସି, ଏ଼ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଏ଼ୱାରି ତାମି ବାରେ କିତି କାମାତି ଲେକା ହୀନାୟି ମାନେ ।
6 এই কারণেই এখন যারা মৃত, তাদের কাছেও সুসমাচার প্রচার করা হয়েছিল, যেন শারীরিকভাবে মানুষের মতো তাদের বিচার করা গেলেও, ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী তারা আত্মায় জীবিত থাকে।
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ହା଼ତାରି ତା଼ଣା ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସ୍‌ପିଆ଼ତେ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ଲେହେଁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ନୀହାଁୟି କିୱି ଆତିହିଁ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ଲେହେଁ ଜୀୱୁତଲେ ନୀଡିନେରି ।
7 সবকিছুরই অন্তিমকাল সন্নিকট। অতএব তোমরা শুদ্ধমন ও আত্মসংযমী হও, যেন প্রার্থনা করতে পারো।
ଏ଼ ବାରେତି ରା଼ନି ଦିନା ଡାଗେ ୱା଼ତେୟିଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ନେହିଁ ବୁଦି ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିୟାଲି ତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ ।
8 সর্বোপরি, পরস্পরকে গভীরভাবে ভালোবাসো, কারণ “ভালোবাসা পাপকে আবৃত করে।”
ବାରେତି କିହାଁ ମୀରୁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ହା଼ରେକା ଜୀୱୁନ଼ଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏଲେତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହା଼ରେକା ପା଼ପୁତି ପ୍ଡିକ୍‌ନେ ।
9 বিরক্তি বোধ না করে তোমরা একে অপরের আতিথ্য করো।
ଗୁରୁମୁରୁ ଆ଼ଆନା ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଗତାୟାଁ ଲେହେଁକି ସେ଼ବା କିଦୁ ।
10 প্রত্যেকেই অন্যদের সেবা করার উদ্দেশে যে বরদান লাভ করেছে, ঈশ্বরের সেই অনুগ্রহ তারা বিশ্বস্ত কর্মাধ্যক্ষের মতো ব্যবহার করুক।
୧୦ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ମେ଼ରାତି ନେହିଁ ଗୁମୁସ୍ତାୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ହାନା ଏ଼ ବାରେ ଦା଼ନା ତଲେ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ସେ଼ବା କିୱିଆ଼ଦୁ ।
11 কেউ যদি কথা বলে, সে এমনভাবে বলুক, যেন ঈশ্বরের বাণীই বলছে। কেউ যদি সেবা করে, সে ঈশ্বরের দেওয়া শক্তির গুণেই তা করুক, যেন সব বিষয়ে যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে ঈশ্বর প্রশংসিত হন। মহিমা ও পরাক্রম যুগে যুগে চিরকাল তাঁরই হোক। আমেন। (aiōn g165)
୧୧ଆମ୍ବାଆସି ୱେ଼କ୍‌ନେସି ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ନାସି ଲେହେଁ ୱେ଼କ୍‍ପେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ସେ଼ବା କିନେସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ ସେ଼ବା କିପାସି । ଏ଼ନିକିଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁ ଗାୱୁରମି ବେଟା ଆ଼ନେସି; ଇଞ୍ଜାଁ କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ଏ଼ୱାଣିୱାୟି । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)
12 প্রিয় বন্ধুরা, যে যন্ত্রণাপূর্ণ পরীক্ষা তোমরা ভোগ করছ, তা কোনো অস্বাভাবিক ঘটনা তোমাদের প্রতি ঘটছে মনে করে বিস্মিত হোয়ো না।
୧୨ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗାତେରି, ନୀଏଁ ମିଙ୍ଗେ ହିଚୁତା ତାୟିପାରି କିନି ଲେହେଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ କସ୍ତ ୱା଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦି ମାଙ୍ଗେ ୱା଼ନାୟି ହିଲାଆତେ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ ।
13 কিন্তু খ্রীষ্টের কষ্টভোগে তোমরাও অংশগ্রহণ করছ মনে করে আনন্দ করো, যেন যেদিন তাঁর মহিমা প্রকাশিত হবে, সেদিন তোমরাও অতিশয় আনন্দিত হতে পারো।
୧୩ସାମା କ୍ରୀସ୍ତତି ଦୁକୁ କସ୍ତତା ମୀରୁ ଏଚେକା ଆଣ୍ତାମାଞ୍ଜେରି ଏଚେକେଏ ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାଣି ଗାୱୁରମି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନି ବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ମୀରୁ କାଜା ରା଼ହାଁତା ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦେରି ।
14 খ্রীষ্টের নামের জন্য যদি তোমরা অপমানিত হও, তাহলে তোমরা ধন্য, কারণ ঈশ্বরের মহিমাময় আত্মা তোমাদের উপরে অধিষ্ঠান করছেন।
୧୪ସାମା ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦ଼ରୁ ତାକି ନିନ୍ଦା ବେଟାଆ଼ଦେରି ଆତିହିଁ ମୀରୁ ନେହାଁତେରି, ଇଚିହିଁ ଗାୱୁରମିଗାଟି ଜୀୱୁ, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାମାନେ ।
15 তোমরা যদি কষ্টভোগ করো, তাহলে হত্যাকারী বা চোর অথবা অন্য কোনো প্রকার অপরাধী হয়ে, এমনকি, অনধিকার-চর্চাকারীরূপে করো না,
୧୫ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାରି, ସ଼ରୁ କିନାରି, ଦ଼ହ କାମା କିହାନା, ଲ଼କୁଇଁ ସାକ୍ରି କାତା ଜ଼ଲିନାରି ଆ଼ହାନା ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ପେରି ।
16 কিন্তু যদি খ্রীষ্টিয়ান বলে কষ্টভোগ করো, তাহলে লজ্জিত হোয়ো না, বরং সেই নামের জন্য ঈশ্বরের প্রশংসা করো।
୧୬ସାମା ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତାନା ଲ଼କୁ ଆ଼ହାମାନାକି ସା଼ସ୍ତି ବେଟା ଆ଼ନେସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଲାଜା ଆ଼ଆପେସି, ସାମା ଈ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁ ତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିପେସି ।
17 কারণ ঈশ্বরের গৃহেই বিচারের সময় আরম্ভ হল, আর তা যদি আমাদের দিয়ে শুরু হয়, তাহলে যারা ঈশ্বরের সুসমাচারের অবাধ্য, তাদের পরিণতি কী হবে?
୧୭ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁଟିଏ ନୀହାଁୟି କିୱି ଆ଼ହାଁ ବିଚାରା କିନି ଦିନା ୱା଼ନେ; ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କେଏ ମାଙ୍ଗେ ନୀହାଁୟି କିୟାତିହିଁ, ଆତିହିଁ ତାମି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାହିଲଅରି ଏ଼ୱାରି ଡା଼ୟୁତି ଡଣ୍ତ ଏଚେକା ଆଜିହ଼ପେତାୟି ଆ଼ଏ!
18 আবার, “পরিত্রাণ লাভ যদি ধার্মিকদেরই কষ্টসাধ্য হয়, তাহলে ভক্তিহীন ও পাপীদের কী হবে?”
୧୮ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଦାର୍ମୁଗାଟାସି କସ୍ତତଲେ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନେସି, ଆତିହିଁ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁଗାଟି ଲ଼କୁ ଏ଼ନିକିଁ ମୂମ୍ବୁ ତ଼ହ୍‌ନେରି?”
19 তাহলে, সেই কারণে যারা ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী কষ্টভোগ করে, তারা তাদের বিশ্বস্ত সৃষ্টিকর্তার কাছে নিজেদের সমর্পণ করুক ও সৎকর্ম করে যাক।
୧୯ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଲେହେଁ ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହିଁ କାମା କିହାନା ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ହା଼ରେପୂରେ ବା଼ର୍ସୁ କିପାରି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ମାହାପୂରୁ ବାରେବେ଼ଲା ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି କାମା ଲେହେଁ କିନେସି ।

< ১ম পিতর 4 >