< ১ম যোহন 2 >

1 আমার প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের এসব লিখছি, যেন তোমরা পাপ না করো। কিন্তু কেউ যদি পাপ করে, তাহলে আমাদের একজন পক্ষসমর্থনকারী আছেন; তিনি আমাদের হয়ে পিতার কাছে মিনতি করেন। তিনি যীশু খ্রীষ্ট, সেই ধার্মিক পুরুষ।
హే ప్రియబాలకాః, యుష్మాభి ర్యత్ పాపం న క్రియేత తదర్థం యుష్మాన్ ప్రత్యేతాని మయా లిఖ్యన్తే| యది తు కేనాపి పాపం క్రియతే తర్హి పితుః సమీపే ఽస్మాకం ఏకః సహాయో ఽర్థతో ధార్మ్మికో యీశుః ఖ్రీష్టో విద్యతే|
2 তিনি আমাদের সব পাপের প্রায়শ্চিত্ত, শুধুমাত্র আমাদের জন্য নয়, কিন্তু সমস্ত জগতের পাপের প্রায়শ্চিত্ত করেছেন।
స చాస్మాకం పాపానాం ప్రాయశ్చిత్తం కేవలమస్మాకం నహి కిన్తు లిఖిలసంసారస్య పాపానాం ప్రాయశ్చిత్తం|
3 আমরা যদি তাঁর আদেশ পালন করি, তাহলেই বুঝতে পারব যে আমরা তাঁকে জেনেছি।
వయం తం జానీమ ఇతి తదీయాజ్ఞాపాలనేనావగచ్ఛామః|
4 যে ব্যক্তি বলে, “আমি তাঁকে জানি,” কিন্তু তাঁর আদেশ পালন করে না, সে মিথ্যাচারী, তার অন্তরে সত্য নেই।
అహం తం జానామీతి వదిత్వా యస్తస్యాజ్ఞా న పాలయతి సో ఽనృతవాదీ సత్యమతఞ్చ తస్యాన్తరే న విద్యతే|
5 কিন্তু যে তাঁর বাক্য পালন করে, তার অন্তরে ঈশ্বরের প্রেম প্রকৃত অর্থেই পূর্ণতা লাভ করেছে। এভাবেই আমরা জানতে পারি যে, আমরা তাঁর মধ্যে আছি।
యః కశ్చిత్ తస్య వాక్యం పాలయతి తస్మిన్ ఈశ్వరస్య ప్రేమ సత్యరూపేణ సిధ్యతి వయం తస్మిన్ వర్త్తామహే తద్ ఏతేనావగచ్ఛామః|
6 তাঁর মধ্যে বাস করছে বলে যে দাবি করে, সে অবশ্যই তেমন জীবনাচরণ করবে ঠিক যেমন যীশু করতেন।
అహం తస్మిన్ తిష్ఠామీతి యో గదతి తస్యేదమ్ ఉచితం యత్ ఖ్రీష్టో యాదృగ్ ఆచరితవాన్ సో ఽపి తాదృగ్ ఆచరేత్|
7 প্রিয় বন্ধুরা, আমি তোমাদের কাছে নতুন আদেশ নয়, কিন্তু এক পুরোনো আদেশ সম্পর্কেই লিখছি, যা তোমরা প্রথম থেকেই পেয়েছ। এই পুরোনো আদেশই সেই বাণী, যা তোমরা শুনেছ,
హే ప్రియతమాః, యుష్మాన్ ప్రత్యహం నూతనామాజ్ఞాం లిఖామీతి నహి కిన్త్వాదితో యుష్మాభి ర్లబ్ధాం పురాతనామాజ్ఞాం లిఖామి| ఆదితో యుష్మాభి ర్యద్ వాక్యం శ్రుతం సా పురాతనాజ్ఞా|
8 তবুও, তোমাদের কাছে আমি এক নতুন আদেশ সম্পর্কে লিখছি; এর সত্যতা তাঁর এবং তোমাদের জীবনে প্রত্যক্ষ হয়েছে, কারণ অন্ধকার ক্রমশ কেটে যাচ্ছে এবং প্রকৃত জ্যোতি এখন প্রকাশ পাচ্ছে।
పునరపి యుష్మాన్ ప్రతి నూతనాజ్ఞా మయా లిఖ్యత ఏతదపి తస్మిన్ యుష్మాసు చ సత్యం, యతో ఽన్ధకారో వ్యత్యేతి సత్యా జ్యోతిశ్చేదానీం ప్రకాశతే;
9 যে সেই জ্যোতিতে বাস করে বলে দাবি করে, অথচ তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারেই আছে।
అహం జ్యోతిషి వర్త్త ఇతి గదిత్వా యః స్వభ్రాతరం ద్వేష్టి సో ఽద్యాపి తమిస్రే వర్త్తతే|
10 যে তার ভাইবোনকে ভালোবাসে, সে জ্যোতির মধ্যেই জীবনযাপন করে, তার হোঁচট খাওয়ার কোনো কারণ নেই।
స్వభ్రాతరి యః ప్రీయతే స ఏవ జ్యోతిషి వర్త్తతే విఘ్నజనకం కిమపి తస్మిన్ న విద్యతే|
11 কিন্তু যে তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে অন্ধকারেই বাস করে এবং অন্ধকারেই পথ চলে। সে কোথায় যাচ্ছে তা জানে না, কারণ অন্ধকার তাকে অন্ধ করে দিয়েছে।
కిన్తు స్వభ్రాతరం యో ద్వేష్టి స తిమిరే వర్త్తతే తిమిరే చరతి చ తిమిరేణ చ తస్య నయనే ఽన్ధీక్రియేతే తస్మాత్ క్క యామీతి స జ్ఞాతుం న శక్నోతి|
12 প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তাঁর নামের গুণে তোমাদের সব পাপের ক্ষমা হয়েছে।
హే శిశవః, యూయం తస్య నామ్నా పాపక్షమాం ప్రాప్తవన్తస్తస్మాద్ అహం యుష్మాన్ ప్రతి లిఖామి|
13 পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ যিনি আদি থেকে আছেন, তাঁকে তোমরা জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ সেই পাপাত্মাকে তোমরা জয় করেছ।
హే పితరః, య ఆదితో వర్త్తమానస్తం యూయం జానీథ తస్మాద్ యుష్మాన్ ప్రతి లిఖామి| హే యువానః యూయం పాపత్మానం జితవన్తస్తస్మాద్ యుష్మాన్ ప్రతి లిఖామి| హే బాలకాః, యూయం పితరం జానీథ తస్మాదహం యుష్మాన్ ప్రతి లిఖితవాన్|
14 প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা পিতাকে জানো। পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ আদি থেকে যিনি আছেন, তোমরা তাঁকে জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা বলবান, আর তোমাদের মধ্যেই ঈশ্বরের বাক্য বাস করে এবং তোমরা সেই পাপাত্মাকে জয় করেছ।
హే పితరః, ఆదితో యో వర్త్తమానస్తం యూయం జానీథ తస్మాద్ యుష్మాన్ ప్రతి లిఖితవాన్| హే యువానః, యూయం బలవన్త ఆధ్వే, ఈశ్వరస్య వాక్యఞ్చ యుష్మదన్తరే వర్తతే పాపాత్మా చ యుష్మాభిః పరాజిగ్యే తస్మాద్ యుష్మాన్ ప్రతి లిఖితవాన్|
15 জগৎকে বা জাগতিক কোনো কিছুই তোমরা ভালোবেসো না। কেউ যদি জগৎকে ভালোবাসে, তাহলে পিতার প্রেম তার অন্তরে নেই।
యూయం సంసారే సంసారస్థవిషయేషు చ మా ప్రీయధ్వం యః సంసారే ప్రీయతే తస్యాన్తరే పితుః ప్రేమ న తిష్ఠతి|
16 কারণ এ জগতের সমস্ত বিষয়—শারীরিক অভিলাষ, চোখের অভিলাষ ও জীবনের অহংকার—পিতা থেকে নয়, কিন্তু জগৎ থেকে আসে।
యతః సంసారే యద్యత్ స్థితమ్ అర్థతః శారీరికభావస్యాభిలాషో దర్శనేన్ద్రియస్యాభిలాషో జీవనస్య గర్వ్వశ్చ సర్వ్వమేతత్ పితృతో న జాయతే కిన్తు సంసారదేవ|
17 আর জগৎ ও তার কামনাবাসনা বিলুপ্ত হবে, কিন্তু যে ব্যক্তি ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করে সে চিরকাল জীবিত থাকবে। (aiōn g165)
సంసారస్తదీయాభిలాషశ్చ వ్యత్యేతి కిన్తు య ఈశ్వరస్యేష్టం కరోతి సో ఽనన్తకాలం యావత్ తిష్ఠతి| (aiōn g165)
18 প্রিয় সন্তানেরা, এ সেই শেষ সময় এবং তোমরা যেমন শুনেছ, খ্রীষ্টারির আগমন সন্নিকট, বরং এখনই বহু খ্রীষ্টারি উপস্থিত হয়েছে। এভাবেই আমরা জানতে পারি যে, এখনই শেষ সময়।
హే బాలకాః, శేషకాలోఽయం, అపరం ఖ్రీష్టారిణోపస్థావ్యమితి యుష్మాభి ర్యథా శ్రుతం తథా బహవః ఖ్రీష్టారయ ఉపస్థితాస్తస్మాదయం శేషకాలోఽస్తీతి వయం జానీమః|
19 আমাদের মধ্য থেকেই তারা বেরিয়ে গেছে, কিন্তু প্রকৃতপক্ষে তারা আমাদের ছিল না। কারণ তারা যদি আমাদের হত, তাহলে আমাদের সঙ্গেই তারা থাকত। কিন্তু তাদের চলে যাওয়ার ফলে এটাই প্রমাণিত হয়েছে যে, তারা আমাদের ছিল না।
తే ఽస్మన్మధ్యాన్ నిర్గతవన్తః కిన్త్వస్మదీయా నాసన్ యద్యస్మదీయా అభవిష్యన్ తర్హ్యస్మత్సఙ్గే ఽస్థాస్యన్, కిన్తు సర్వ్వే ఽస్మదీయా న సన్త్యేతస్య ప్రకాశ ఆవశ్యక ఆసీత్|
20 কিন্তু তোমরা সেই পবিত্রজন থেকে অভিষিক্ত হয়েছ এবং তোমরা সবাই সত্যকে জানো।
యః పవిత్రస్తస్మాద్ యూయమ్ అభిషేకం ప్రాప్తవన్తస్తేన సర్వ్వాణి జానీథ|
21 তোমরা সত্য জানো না বলে নয়, বরং তোমরা তা জানো বলেই আমি তোমাদের লিখছি। সত্য থেকে কোনো মিথ্যার উদ্ভব হতে পারে না।
యూయం సత్యమతం న జానీథ తత్కారణాద్ అహం యుష్మాన్ ప్రతి లిఖితవాన్ తన్నహి కిన్తు యూయం తత్ జానీథ సత్యమతాచ్చ కిమప్యనృతవాక్యం నోత్పద్యతే తత్కారణాదేవ|
22 মিথ্যাবাদী কে? যে অস্বীকার করে যে যীশুই খ্রীষ্ট। এরকম মানুষই খ্রীষ্টারি—যে পিতা ও পুত্রকে অস্বীকার করে।
యీశురభిషిక్తస్త్రాతేతి యో నాఙ్గీకరోతి తం వినా కో ఽపరో ఽనృతవాదీ భవేత్? స ఏవ ఖ్రీష్టారి ర్యః పితరం పుత్రఞ్చ నాఙ్గీకరోతి|
23 পুত্রকে যে অস্বীকার করে, সে পিতাকে পায়নি; পুত্রকে যে স্বীকার করে, সে পিতাকে পেয়েছে।
యః కశ్చిత్ పుత్రం నాఙ్గీకరోతి స పితరమపి న ధారయతి యశ్చ పుత్రమఙ్గీకరోతి స పితరమపి ధారయతి|
24 দেখো, প্রথম থেকেই তোমরা যা শুনেছ, তা যেন তোমাদের অন্তরে থাকে। যদি তা থাকে, তোমরা পুত্রতে ও পিতাতে থাকবে।
ఆదితో యుష్మాభి ర్యత్ శ్రుతం తద్ యుష్మాసు తిష్ఠతు, ఆదితః శ్రుతం వాక్యం యది యుష్మాసు తిష్ఠతి, తర్హి యూయమపి పుత్రే పితరి చ స్థాస్యథ|
25 আর আমাদের যা তিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা হল অনন্ত জীবন। (aiōnios g166)
స చ ప్రతిజ్ఞయాస్మభ్యం యత్ ప్రతిజ్ఞాతవాన్ తద్ అనన్తజీవనం| (aiōnios g166)
26 যারা তোমাদের বিপথে চালিত করতে সচেষ্ট, তাদেরই বিষয়ে আমি এসব কথা লিখছি।
యే జనా యుష్మాన్ భ్రామయన్తి తానధ్యహమ్ ఇదం లిఖితవాన్|
27 তোমাদের বিষয়ে বলি, তাঁর কাছ থেকে যে অভিষেক তোমরা পেয়েছ তা তোমাদের মধ্যেই রয়েছে এবং আর কারও কাছ থেকে তোমাদের শিক্ষাগ্রহণের প্রয়োজন নেই। তাঁর সেই অভিষেক সব বিষয়ে তোমাদের শিক্ষা দেয় এবং সেই অভিষেক প্রকৃত, কৃত্রিম নয়। তাই এই অভিষেক তোমাদের যেমন শিক্ষা দিয়েছে, তোমরা তেমনই তাঁর মধ্যে থাকো।
అపరం యూయం తస్మాద్ యమ్ అభిషేకం ప్రాప్తవన్తః స యుష్మాసు తిష్ఠతి తతః కోఽపి యద్ యుష్మాన్ శిక్షయేత్ తద్ అనావశ్యకం, స చాభిషేకో యుష్మాన్ సర్వ్వాణి శిక్షయతి సత్యశ్చ భవతి న చాతథ్యః, అతః స యుష్మాన్ యద్వద్ అశిక్షయత్ తద్వత్ తత్ర స్థాస్యథ|
28 প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা এখন তাঁর মধ্যেই থাকো, যেন তাঁর আবির্ভাবকালে আমরা নিঃসংশয় থাকতে পারি এবং তাঁর আগমনের সময় তাঁর সাক্ষাতে যেন লজ্জিত না হই।
అతఏవ హే ప్రియబాలకా యూయం తత్ర తిష్ఠత, తథా సతి స యదా ప్రకాశిష్యతే తదా వయం ప్రతిభాన్వితా భవిష్యామః, తస్యాగమనసమయే చ తస్య సాక్షాన్న త్రపిష్యామహే|
29 তিনি ধর্মময় তা যদি তোমরা জেনে থাকো, তাহলে একথাও জেনো, যারা ধর্মাচরণ করে তারা সবাই ঈশ্বর থেকে জাত।
స ధార్మ్మికో ఽస్తీతి యది యూయం జానీథ తర్హి యః కశ్చిద్ ధర్మ్మాచారం కరోతి స తస్మాత్ జాత ఇత్యపి జానీత|

< ১ম যোহন 2 >