< ১ম যোহন 2 >

1 আমার প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের এসব লিখছি, যেন তোমরা পাপ না করো। কিন্তু কেউ যদি পাপ করে, তাহলে আমাদের একজন পক্ষসমর্থনকারী আছেন; তিনি আমাদের হয়ে পিতার কাছে মিনতি করেন। তিনি যীশু খ্রীষ্ট, সেই ধার্মিক পুরুষ।
ଅ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ନେ ବିସୟ୍ ଏନ୍ ପଡ଼େଚେ ଡିରକମ୍ ଆରି ପାପ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ବାରି ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ପେମ୍ୟାଏ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ନେ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମୁଇଂଜା ମ୍ନାପୁନ୍ୟବାନ୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ।
2 তিনি আমাদের সব পাপের প্রায়শ্চিত্ত, শুধুমাত্র আমাদের জন্য নয়, কিন্তু সমস্ত জগতের পাপের প্রায়শ্চিত্ত করেছেন।
ଆତେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ନିଜେ ନେନେ ବାରି ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ପାପ୍ କେମା ନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
3 আমরা যদি তাঁর আদেশ পালন করি, তাহলেই বুঝতে পারব যে আমরা তাঁকে জেনেছি।
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ନେ ଡିଲାଡିଗ୍‌ ଆମେକେ ମ୍ୟା ନେଲେକେ ।
4 যে ব্যক্তি বলে, “আমি তাঁকে জানি,” কিন্তু তাঁর আদেশ পালন করে না, সে মিথ্যাচারী, তার অন্তরে সত্য নেই।
ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ “ନେଙ୍ଗ୍ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ” ମାତର୍‌‌ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମିଚୁଆ । ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ସତ୍ ଣ୍ତୁ ।
5 কিন্তু যে তাঁর বাক্য পালন করে, তার অন্তরে ঈশ্বরের প্রেম প্রকৃত অর্থেই পূর্ণতা লাভ করেছে। এভাবেই আমরা জানতে পারি যে, আমরা তাঁর মধ্যে আছি।
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ସତେଆ ଲେଃକେ । ଏନ୍ ବାନ୍ ନେ ନେମ୍ୟାଏ ଜେ ନେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଲେକେ ।
6 তাঁর মধ্যে বাস করছে বলে যে দাবি করে, সে অবশ্যই তেমন জীবনাচরণ করবে ঠিক যেমন যীশু করতেন।
ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଏତେ ନ୍‌ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ରକମ୍‌ ଜିବନ୍‌ଜାପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।
7 প্রিয় বন্ধুরা, আমি তোমাদের কাছে নতুন আদেশ নয়, কিন্তু এক পুরোনো আদেশ সম্পর্কেই লিখছি, যা তোমরা প্রথম থেকেই পেয়েছ। এই পুরোনো আদেশই সেই বাণী, যা তোমরা শুনেছ,
ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍‌ ତ୍ମି ଆଦେସ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ନ୍ନାଗୁଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌‌ ଏନ୍ ସାପା ବାୱିର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ପେ ଅଃସେବାନ୍‌ ବାପେଲେକେ । ଆଣ୍ଡିନେ ବୁଦି ପେଇଂ ଅଁପେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ଆଃ ବାୱିର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ।
8 তবুও, তোমাদের কাছে আমি এক নতুন আদেশ সম্পর্কে লিখছি; এর সত্যতা তাঁর এবং তোমাদের জীবনে প্রত্যক্ষ হয়েছে, কারণ অন্ধকার ক্রমশ কেটে যাচ্ছে এবং প্রকৃত জ্যোতি এখন প্রকাশ পাচ্ছে।
ମାତର୍‌‌ ଏନ୍‌କେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ଆଦେସ୍‌ ରକମ୍‌ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ଏନ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସତ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ତ୍ନାଏ । ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ ଗୁଚେଡିଂକେ ବାରି ସତ୍‌ ତାର୍‌କିଗ୍‌ ତ୍ନାଡିଂକେ ।
9 যে সেই জ্যোতিতে বাস করে বলে দাবি করে, অথচ তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারেই আছে।
ଜାଣ୍ତେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ଜେ ମେଁ ତାର୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ମେଁ ଏଃଜାକ ଡିଗ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ।
10 যে তার ভাইবোনকে ভালোবাসে, সে জ্যোতির মধ্যেই জীবনযাপন করে, তার হোঁচট খাওয়ার কোনো কারণ নেই।
ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବୟାଁ ବାରି ତନାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ତାର୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଟେପ୍ଲଃନେ ମେଃଡିଗ୍‌ କାରନ୍‌ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
11 কিন্তু যে তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে অন্ধকারেই বাস করে এবং অন্ধকারেই পথ চলে। সে কোথায় যাচ্ছে তা জানে না, কারণ অন্ধকার তাকে অন্ধ করে দিয়েছে।
ମାତର୍‌‌ ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁ ଣ୍ତୁଲା ତନାକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଏ ମେଁ ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ବାରି ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆଣ୍ଡିପାକା ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ତାଙ୍ଗ୍‌କିଗ୍ ମେଁନେ ମ୍‌ମୁଁଆଃକେ କାନା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
12 প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তাঁর নামের গুণে তোমাদের সব পাপের ক্ষমা হয়েছে।
ଅ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଗଡ଼େଇଂ, ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ, ଡାଗ୍ଲା କ୍ରିସ୍ଟନେ ମ୍ନି ନ୍‌ସା ପେଇଂନେ ପାପ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
13 পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ যিনি আদি থেকে আছেন, তাঁকে তোমরা জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ সেই পাপাত্মাকে তোমরা জয় করেছ।
ଅ ଆବାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ; ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଅଃସେବାନ୍ ଲେଃକେ ଆମେକେ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେକେ । ଅ ଙ୍ଗିରେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ; ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ଜିତେ ପେଲେକେ ।
14 প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা পিতাকে জানো। পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ আদি থেকে যিনি আছেন, তোমরা তাঁকে জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা বলবান, আর তোমাদের মধ্যেই ঈশ্বরের বাক্য বাস করে এবং তোমরা সেই পাপাত্মাকে জয় করেছ।
ଅ ଗଡ଼େଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିତଂନେ ଆବାକେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ । ଏ ଆବାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଅଃସେବାନ୍ ଲେଃକେ ଆମେକେ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ଏ ଙ୍ଗିରେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ବପୁବାନ୍‌ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ବାରି ପେଇଂ ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ଜିତେ ପେଲେକେ ।
15 জগৎকে বা জাগতিক কোনো কিছুই তোমরা ভালোবেসো না। কেউ যদি জগৎকে ভালোবাসে, তাহলে পিতার প্রেম তার অন্তরে নেই।
ପେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ବା ଆତ୍ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ପେଡିଂ ଣ୍ତୁ । ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ବଲ୍ ବାଏ ତେଲା ଆବାନେ ଆଲାଦ୍‌ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁ ।
16 কারণ এ জগতের সমস্ত বিষয়—শারীরিক অভিলাষ, চোখের অভিলাষ ও জীবনের অহংকার—পিতা থেকে নয়, কিন্তু জগৎ থেকে আসে।
ଡାଗ୍ଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଲାଲ୍‌ସା ମୁଆଁନେ ଲାଲ୍‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବିସୟ୍ ବାରି ରେମୁଆଁନେ ଗରବ୍‌ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଆବାନେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ।
17 আর জগৎ ও তার কামনাবাসনা বিলুপ্ত হবে, কিন্তু যে ব্যক্তি ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করে সে চিরকাল জীবিত থাকবে। (aiōn g165)
ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ । ଏନ୍ ଏତେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ମାତର୍‌‌ ଜାଣ୍ଡେ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମେଁ ମାଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ଜାକ ମ୍ୱ୍ରଲେଃଏ । (aiōn g165)
18 প্রিয় সন্তানেরা, এ সেই শেষ সময় এবং তোমরা যেমন শুনেছ, খ্রীষ্টারির আগমন সন্নিকট, বরং এখনই বহু খ্রীষ্টারি উপস্থিত হয়েছে। এভাবেই আমরা জানতে পারি যে, এখনই শেষ সময়।
ଅ ଗଡ଼େଇଂ ତେଃଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ପିଙ୍ଗ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । କ୍ରିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଅଁପେଲେକେ; କିସ୍‌ଟନେ ଗୁଲୁଏ ସତ୍ରୁ ଏବେ ତ୍ନାଡିଂକେ; ସତେଆ ତେଃଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍‌ଚାଡିଙ୍କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
19 আমাদের মধ্য থেকেই তারা বেরিয়ে গেছে, কিন্তু প্রকৃতপক্ষে তারা আমাদের ছিল না। কারণ তারা যদি আমাদের হত, তাহলে আমাদের সঙ্গেই তারা থাকত। কিন্তু তাদের চলে যাওয়ার ফলে এটাই প্রমাণিত হয়েছে যে, তারা আমাদের ছিল না।
ଆକ୍‌ମେଇଂ ସତ୍‌ରେ ନେନେ କୁଦାନେ ରେମୁଆଁ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌‌ ସା କ୍ମେଇଂ ଆନେକେ ଆତାର୍‌ ବିବ ଆର୍କେ ନେନେ କୁଦାନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଲା ମେଇଂ ନେନେ ଏତେ ପାଲେଆର୍‌ଏ; ନେବାନ୍‌ ସ୍ଲ ୱେନେବାନ୍‌ ମେଇଂ ନେନେ କୁଦାନେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ଟିକ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଜାନାପଡ଼େଲେଃକେ ।
20 কিন্তু তোমরা সেই পবিত্রজন থেকে অভিষিক্ত হয়েছ এবং তোমরা সবাই সত্যকে জানো।
ବାରି ପେଇଂ ଆତେନ୍‌ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁବାନ୍‌ ଦିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଲେଃକେସା ପେ ସାପାରେ ବୁଦି ବା ପେଲେକେ ।
21 তোমরা সত্য জানো না বলে নয়, বরং তোমরা তা জানো বলেই আমি তোমাদের লিখছি। সত্য থেকে কোনো মিথ্যার উদ্ভব হতে পারে না।
ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ନେ କାରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? ପେଇଂ ସତ୍‌କେ ମ୍ୟା ପେଲେକେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଆତାନ୍‌ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌ ପେଇଂ ସତ୍‌କେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଏନ୍ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ?
22 মিথ্যাবাদী কে? যে অস্বীকার করে যে যীশুই খ্রীষ্ট। এরকম মানুষই খ্রীষ্টারি—যে পিতা ও পুত্রকে অস্বীকার করে।
ତେଲା ନାଲେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ? ଜିସୁକେ ଉଦାର୍ କର୍ତା କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜାଣ୍ଡେ ଆବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ, ମେଁ ମିଚ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ । ବାରି ମେଁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାରି ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ ମ୍ୱାୟାକେ ମେଁ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
23 পুত্রকে যে অস্বীকার করে, সে পিতাকে পায়নি; পুত্রকে যে স্বীকার করে, সে পিতাকে পেয়েছে।
ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େକେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଆବାକେ ଡିଗ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େକେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ମ୍ନାଃ ଆବାକେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
24 দেখো, প্রথম থেকেই তোমরা যা শুনেছ, তা যেন তোমাদের অন্তরে থাকে। যদি তা থাকে, তোমরা পুত্রতে ও পিতাতে থাকবে।
ପେଇଂ ଅଃସେବାନ୍ ଆଣ୍ତିନେ ବୁଦି ବାପେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ପେ ଜଦି ଆତେନ୍‌ ବୁଦି ଅନୁସାରେ ପେବ୍ରୁଆ ପେଡ୍‌କେଃଏ ତେଲା ଆବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାରି ଉଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େନେ ଡାଗ୍ରା ପେଲେଃଏ ।
25 আর আমাদের যা তিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা হল অনন্ত জীবন। (aiōnios g166)
ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଆନେକେ ଏନ୍ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ମ୍ୱିଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । (aiōnios g166)
26 যারা তোমাদের বিপথে চালিত করতে সচেষ্ট, তাদেরই বিষয়ে আমি এসব কথা লিখছি।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆପେକେ ବାୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ମେଁଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍‌ ସାପା ଗୁଆର୍‌ମ୍ୱକେ ।
27 তোমাদের বিষয়ে বলি, তাঁর কাছ থেকে যে অভিষেক তোমরা পেয়েছ তা তোমাদের মধ্যেই রয়েছে এবং আর কারও কাছ থেকে তোমাদের শিক্ষাগ্রহণের প্রয়োজন নেই। তাঁর সেই অভিষেক সব বিষয়ে তোমাদের শিক্ষা দেয় এবং সেই অভিষেক প্রকৃত, কৃত্রিম নয়। তাই এই অভিষেক তোমাদের যেমন শিক্ষা দিয়েছে, তোমরা তেমনই তাঁর মধ্যে থাকো।
ଆପେକେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ଆଣ୍ଡି ଜାକ ଏନ୍‌ ଆତ୍ମା ପେନେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଲେଃଏ, ମେଇଂନେ ସିକ୍ୟା ମିଚ୍‌ ଣ୍ଡୁ, ବୁଦି ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆପେକେ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ନିମାଣ୍ଡା ବୁଦି ବିଏ, ମେଁନେ ବୁଦି ମିଚ୍ ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍‌ ଆତ୍ମାନେ ବୁଦି ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସେଚେ ଲାଲାପା ।
28 প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা এখন তাঁর মধ্যেই থাকো, যেন তাঁর আবির্ভাবকালে আমরা নিঃসংশয় থাকতে পারি এবং তাঁর আগমনের সময় তাঁর সাক্ষাতে যেন লজ্জিত না হই।
ଏ ଗଡ଼େଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ମିସେଚେ ଲାଲାପା ତେଲା ମେଁ ଉଡ଼ିବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ପେ ମାବ୍‌ଟକୁଟା ମେଁନେ ସାମ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ଆତେନ୍‌ ଦିନା ପେଇଂ ଗିଆସ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
29 তিনি ধর্মময় তা যদি তোমরা জেনে থাকো, তাহলে একথাও জেনো, যারা ধর্মাচরণ করে তারা সবাই ঈশ্বর থেকে জাত।
ନେ ମ୍ୟା ନେଲେକେ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଃଣ୍ଡ୍ରେ । ଏନ୍ ଡିଗ୍ ନେ ମ୍ୟାନେ ନେଲେକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ ।

< ১ম যোহন 2 >