< ১ম করিন্থীয় 3 >
1 ভাইবোনেরা, আমি তোমাদের আত্মিক চেতনা সম্পন্ন মানুষরূপে সম্বোধন করতে পারিনি, কিন্তু করেছি জাগতিক মানুষরূপে—খ্রীষ্টে নিতান্তই শিশুদের মতো।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଏତେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଏତେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାରି କ୍ରିସ୍ଟିୟ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଚିର୍ଲାଅ ମନେ ଏତେଚେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
2 আমি তোমাদের দুধ পান করতে দিয়েছি, কঠিন খাবার নয়, কারণ তার জন্য তখনও তোমরা প্রস্তুত ছিলে না।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ତ୍ରାଃଡ଼ିଆ ଆଉଗ୍ଚେ ବିନ୍ ବଲେ ନାବିକେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ଆତେନ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ପେଡିଂକେ ଣ୍ତୁ ବାରି ଏବେ ଡିଗ୍ ଇକ୍ଚା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ
3 তোমরা এখনও জাগতিকমনা রয়েছ। কারণ তোমাদের মধ্যে, যেহেতু ঈর্ষা ও কলহবিবাদ রয়েছে, তা কি প্রমাণ করে না যে, তোমাদের মধ্যে এখনও জাগতিক প্রবৃত্তি রয়েছে? তোমরা কি নিতান্তই জাগতিক মানুষের মতো আচরণ করছ না?
ଏବେ ଡିଗ୍ ପେ ସାଂସାରିକ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିଂକେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ପେ ବିତ୍ରେ ରିସା ବାରି ନେଃନେ ବିତ୍ରେ ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରିଂଆଃ ଲାଗେ ଲେଃକେ । ଆକ୍ବାନ୍ ମେଁନେ ପେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ବାରି ସାଂସାରିକ ଡାଗ୍ଚେ ପର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍?
4 কারণ যখন একজন বলে, “আমি পৌলের অনুসারী,” অন্যজন, “আমি আপল্লোর অনুসারী,” তাহলে তোমরা কি নিতান্তই সাধারণ মানুষ নও?
ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଡିଗ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ନେ ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ଇଂନେ ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପଲ୍ଲଇଂନେ ଆତେନ୍ ବେଲା ମେଁନେ ପେଇଂ ସାଂସାରିକ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?
5 তাহলে আপল্লো কে? আর পৌল-ই বা কে? কেবল পরিচারক মাত্র, যাদের দ্বারা তোমরা বিশ্বাসী হয়েছ—যেমন প্রভু তাদের প্রত্যেকের উপরে দায়িত্ব অর্পণ করেছেন।
ଆପଲ୍ଲ ଜାଣ୍ଡେ? ବା ପାଉଲ୍ ଜାଣ୍ଡେ? ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସେବାରେ ମାତର୍ ଆପେକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଇସ୍ପର୍ ନେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ସାପାରେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ସ୍ଲେନିଆ ସ୍ରି ବକେ, ନେ ଆତେନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ ।
6 আমি বীজবপন করেছি, আপল্লো এতে জল দিয়েছেন, কিন্তু ঈশ্বর তা বৃদ্ধি পেতে সাহায্য করেছেন।
ନେଙ୍ଗ୍ ଉଂମ୍ୱକେ ବାରି ଆପଲ୍ଲ ଆତ୍ଅରିଆ ଣ୍ଡିଆ କିଗ୍ ବକେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ଆମ୍ନା ବକେ ।
7 তাই, যে বীজবপন করেছে সে কিছু নয়, যে জল দিয়েছে সেও কিছু নয়, কিন্তু কেবলমাত্র ঈশ্বর, যিনি সবকিছু বৃদ্ধি পেতে সাহায্য করেন।
ତେସା ସ୍ଲା ଉଂଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଣ୍ଡିଆ ବିଣ୍ଡ୍ରେ, ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ସ୍ଲାକେ ଆମ୍ନାଣ୍ଡ୍ରେ ପୁରନ୍ କର୍ତା ଇସ୍ପର୍, ସାପାବାନ୍ ସାପା ।
8 যে বীজবপন করে এবং যে জল দেয়, তাদের উদ্দেশ্য একই থাকে। তাই প্রত্যেক ব্যক্তি, যে যেমন পরিশ্রম করে, সেই অনুযায়ী পুরস্কৃত হবে।
ଜା ଉଂଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଣ୍ଡିଆ ବିଣ୍ଡ୍ରେ ବିତ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ବିନେ ଣ୍ଡୁ । ନିଜର୍ ନିଜର୍ନେ କସ୍ଟ ଇସାବ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଆମେଇଂକେ ପୁରୁସ୍କାର୍ ବିଏ ।
9 কারণ, আমরা ঈশ্বরের সহকর্মী; তোমরা ঈশ্বরের জমি, ঈশ্বরেরই ভবন।
ଡାଗ୍ଲା ନେ ଇସ୍ପର୍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ସ୍ଲେରେ; ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିଜ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଡୁଆ ।
10 ঈশ্বর আমাকে যে অনুগ্রহ-দান করেছেন, তার দ্বারা এক দক্ষ স্থপতির মতো আমি এক ভিত্তিমূল স্থাপন করেছি, আর অন্য কেউ তার উপর নির্মাণকাজ করছে। কিন্তু প্রত্যেককে সতর্ক থাকবে হবে যে, সে কীভাবে নির্মাণ করছে।
ଇସ୍ପର୍ ବିଃକ୍ନେ ଲିବିସ ସୁଗୁଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡାଟ୍ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ବାବ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ତ୍ଲାଗ୍ମ୍ବକେ । ବିନ୍ ମୁଇଂଜା ଏନ୍ ପାଣ୍ତୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃରେ ମ୍ୱକେ । ମାତର୍ ଆଃରେକ୍ନେ ବେଲା ନେ ସାପାରେ ତରକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍
11 কারণ ইতিমধ্যেই যে ভিত্তিমূল স্থাপিত হয়েছে, তা ছাড়া অন্য কোনও ভিত্তিমূল আর কেউ স্থাপন করতে পারে না। সেই ভিত্তিমূল হল যীশু খ্রীষ্ট।
ମେଃଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆଃରେ ବକେ; ଆମେକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ମେଁ ଡିଗ୍ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଆର୍ଏ ଣ୍ତୁ ।
12 কেউ যদি এই ভিত্তিমূলের উপরে সোনা, রুপো, মণিমাণিক্য, কাঠ, খড় বা নাড়া দিয়ে নির্মাণ করে,
ଏନ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ସୁନା ରୁପା ଦାମ୍ ଦାମ୍ନେ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେମ୍ୟାକେ ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ସୁଆ ଚେଃମୁଆଁ ବାରି ବୁରିୟାଃ ତ୍ଲାଗ୍ଚେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାକେ ।
13 তার কাজের যথার্থ রূপ প্রকাশ করা হবে, কারণ সেদিনই তা আলোতে প্রকাশ করবে। আগুনের মাধ্যমে তা প্রকাশিত হবে এবং আগুন প্রত্যেক মানুষের কাজের গুণমান যাচাই করবে।
ମାତର୍ “କିସ୍ଟ ତଡ଼ିଆନେଦିନା” ସାପାରେନେ କାମ୍ ତ୍ନାଏ । ଆତେନ୍ ଦିନା ସୁଆ ଏତେ ସାପାରେନେ କାମ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିରକମ୍ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ମେଁ ଆର୍ମେଏ ।
14 সে যা নির্মাণ করেছে, তা যদি থেকে যায়, সে তার পুরস্কার লাভ করবে।
ଜଦି ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜା ଆଃରେକ୍ନେ କାମ୍ ସୁଆନେ ପରିକ୍ୟାନ୍ନିଆ ଆଃରିସା ଣ୍ଡୁ ମେଁ ପୁରୁସ୍କାର୍ ବାଏ ।
15 যদি তা আগুনে পুড়ে যায় তাহলে সে ক্ষতিগ্রস্ত হবে। সে নিজে রক্ষা পাবে, কিন্তু কেবলমাত্র আগুনের শিখা থেকে উত্তীর্ণ মানুষের মতো।
ଜାନେ କାମ୍ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଆତ୍ବାନ୍ ମ୍ୱ୍ରେଏ ମାତର୍ ମେଁ ସୁଆବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ମେଁ ରକ୍ୟା ବାଏ ।
16 তোমরা কি জানো না যে তোমরা নিজেরাই হলে ঈশ্বরের মন্দির এবং ঈশ্বরের আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করেন?
ପେ ବଲ୍ ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଜେ ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ପେଇଂନେ ଉର୍ଦେନ୍ନିଆ ବାସା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
17 কেউ যদি ঈশ্বরের মন্দির ধ্বংস করে, ঈশ্বর তাকে ধ্বংস করবেন, কারণ ঈশ্বরের মন্দির শুচিশুদ্ধ এবং তোমরাই হলে সেই মন্দির।
ଜା ଜଦି ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍କେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ ପବିତ୍ର ବାରି ପେ ଆତେନ୍ ମନ୍ଦିର୍ ।
18 তোমরা নিজেদের সঙ্গে প্রতারণা কোরো না। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি এই যুগের মানদণ্ড অনুসারে নিজেকে জ্ঞানী বলে ভাবে, তাকে “মূর্খ” হতে হবে, যেন সে জ্ঞানী হতে পারে। (aiōn )
ଜା ଡିଗ୍ ନିଜେକେ ଆନାଲେଲେ । ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜା ଜଦି ନିଜେକେ ସଂସାର୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ଜ୍ଞାନି ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଏ ସତ୍ ଜ୍ଞାନ୍ ବାନେସା ଆମେକେ ଆମ୍ୟାଃକେ ସୁଗୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପଡ଼େଏ (aiōn )
19 কারণ ঈশ্বরের দৃষ্টিতে এই জগতের জ্ঞান মূর্খতামাত্র। যেমন লেখা আছে: “জ্ঞানীদের তিনি তাদের ধূর্ততায় ধরে ফেলেন,”
ମେଃଡାଗ୍ଲା ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଇସାବ୍ରେ ମେଁନେ ଗିଆନ୍ ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାରେ । ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ଇସ୍ପର୍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ନୁଆଁ ନୁଆଁଚେ ସାଃମ୍ୟାକେ ।”
20 আবার, “প্রভু জানেন যে, জ্ঞানীদের চিন্তাভাবনা অসার।”
ବାରି “ମାପ୍ରୁ ମ୍ୟାଆଲେଃକେ ଜେ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଚିନ୍ତା ବାବ୍ନା ମାଲେ ।”
21 তাহলে, কোনো মানুষ সম্পর্কে কেউ যেন আর গর্ব না করে! সব বিষয়ই তোমাদের জন্য,
ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସାପା ସ୍ଲେ ବିସୟ୍ରେ ଜା ଡିଗ୍ ବଡ଼୍ପନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ; ସତ୍ରେ ପେ ସାପା ବିସୟ୍ରେ ଅଦିକାରି ।
22 পৌল হোক বা আপল্লো বা কৈফা বা জগৎ বা জীবন বা মৃত্যু বা বর্তমানকাল বা ভাবীকাল—সবকিছুই তোমাদের,
ପାଉଲ୍, ଆପଲ୍ଲ, ପିତର୍, କେଫା ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ପାରାନ୍ ବାରି ଗୁଗୁଏନେ ଏକେ ବାରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ଡେ ସାପା ପେନେ ।
23 আর তোমরা খ্রীষ্টের ও খ্রীষ্ট ঈশ্বরের।
ମାତର୍ ପେ କିସ୍ଟନେ ବାରି କିସ୍ଟ ଇସ୍ପର୍ନେ ।