< ১ম করিন্থীয় 3 >
1 ভাইবোনেরা, আমি তোমাদের আত্মিক চেতনা সম্পন্ন মানুষরূপে সম্বোধন করতে পারিনি, কিন্তু করেছি জাগতিক মানুষরূপে—খ্রীষ্টে নিতান্তই শিশুদের মতো।
Hmaunawnghanaw, muitha taminaw koe ka dei e patetlah nangmouh koe ka dei hoeh. Camonaw koe dei pouh e patetlah doeh ka dei.
2 আমি তোমাদের দুধ পান করতে দিয়েছি, কঠিন খাবার নয়, কারণ তার জন্য তখনও তোমরা প্রস্তুত ছিলে না।
Atu sittouh bu kate na ca thai hoeh rah dawk kai ni na paca awh hoeh. Sanutui doeh na pânei awh rah. Atu sittouh bu kate na cat thai awh hoeh rah.
3 তোমরা এখনও জাগতিকমনা রয়েছ। কারণ তোমাদের মধ্যে, যেহেতু ঈর্ষা ও কলহবিবাদ রয়েছে, তা কি প্রমাণ করে না যে, তোমাদের মধ্যে এখনও জাগতিক প্রবৃত্তি রয়েছে? তোমরা কি নিতান্তই জাগতিক মানুষের মতো আচরণ করছ না?
Bangkongtetpawiteh nangmouh teh, takthai tami lah doeh na o awh rah. Nangmouh koe utsinnae hoi kâounnae a onae teh, nangmouh teh takthai hoi na o awh teh, tami rumram patetlah na hring awh dawk doeh.
4 কারণ যখন একজন বলে, “আমি পৌলের অনুসারী,” অন্যজন, “আমি আপল্লোর অনুসারী,” তাহলে তোমরা কি নিতান্তই সাধারণ মানুষ নও?
Buet touh ni kai Pawl e avai ca, buet touh ni Apollos e avai ca, lengkaleng na tet awh pawiteh nangmouh teh takthai tami lah na o a rah.
5 তাহলে আপল্লো কে? আর পৌল-ই বা কে? কেবল পরিচারক মাত্র, যাদের দ্বারা তোমরা বিশ্বাসী হয়েছ—যেমন প্রভু তাদের প্রত্যেকের উপরে দায়িত্ব অর্পণ করেছেন।
Pawl heh apimaw. Apollos teh api na maw. Nangmouh na yuem thai awh nahan, Bawipa ni thaw a poe e san reira doeh.
6 আমি বীজবপন করেছি, আপল্লো এতে জল দিয়েছেন, কিন্তু ঈশ্বর তা বৃদ্ধি পেতে সাহায্য করেছেন।
Kai ni ka ung, Apollos ni tui a bu. A kung ka paw sak hoi ka roungsakkung teh Cathut doeh.
7 তাই, যে বীজবপন করেছে সে কিছু নয়, যে জল দিয়েছে সেও কিছু নয়, কিন্তু কেবলমাত্র ঈশ্বর, যিনি সবকিছু বৃদ্ধি পেতে সাহায্য করেন।
Kapatuekung hoi tui kabukung hnotithainae tawn hoeh. Cathut ni doeh a paw sak.
8 যে বীজবপন করে এবং যে জল দেয়, তাদের উদ্দেশ্য একই থাকে। তাই প্রত্যেক ব্যক্তি, যে যেমন পরিশ্রম করে, সেই অনুযায়ী পুরস্কৃত হবে।
Kapatuekung hoi tui kabukung teh buet touh doeh. A tawk roi e patetlah tawkphu reirei a coe roi han.
9 কারণ, আমরা ঈশ্বরের সহকর্মী; তোমরা ঈশ্বরের জমি, ঈশ্বরেরই ভবন।
Bangkongtetpawiteh, kaimouh teh Cathut e thaw reirei ka tawk e lah ka o awh. Nangmouh teh Cathut e takha, Cathut e im lah na o awh.
10 ঈশ্বর আমাকে যে অনুগ্রহ-দান করেছেন, তার দ্বারা এক দক্ষ স্থপতির মতো আমি এক ভিত্তিমূল স্থাপন করেছি, আর অন্য কেউ তার উপর নির্মাণকাজ করছে। কিন্তু প্রত্যেককে সতর্ক থাকবে হবে যে, সে কীভাবে নির্মাণ করছে।
Cathut e a lungmanae ka coe e, im kasakkung patetlah kai ni adu ka ung. Alouke tami ni hote adu dawk im patuen a sak. Hatei im kasakkung ni bangtelae im maw ka sak tie hah kâhruetcuet naseh.
11 কারণ ইতিমধ্যেই যে ভিত্তিমূল স্থাপিত হয়েছে, তা ছাড়া অন্য কোনও ভিত্তিমূল আর কেউ স্থাপন করতে পারে না। সেই ভিত্তিমূল হল যীশু খ্রীষ্ট।
Bangkongtetpawiteh, Jisuh Khrih tie adu ung hnukkhu teh apinihai alouke adu ung thai mahoeh toe.
12 কেউ যদি এই ভিত্তিমূলের উপরে সোনা, রুপো, মণিমাণিক্য, কাঠ, খড় বা নাড়া দিয়ে নির্মাণ করে,
Apihai hote adu e van, sui, ngun, talung phu kaawm, thing, caphon, padi naw hoi im patuen sak pawiteh,
13 তার কাজের যথার্থ রূপ প্রকাশ করা হবে, কারণ সেদিনই তা আলোতে প্রকাশ করবে। আগুনের মাধ্যমে তা প্রকাশিত হবে এবং আগুন প্রত্যেক মানুষের কাজের গুণমান যাচাই করবে।
hote a sak e teh kamnuek han doeh. A kamnue nahane teh hmai hoi a kamnue han. Tami tangkuem ni a sak e im teh bangtelamaw a sak tie hmai ni a tanouk pouh han.
14 সে যা নির্মাণ করেছে, তা যদি থেকে যায়, সে তার পুরস্কার লাভ করবে।
Hote adu van patuen ka sak e ahnie thaw teh kangning pawiteh tawkphu a hmu han.
15 যদি তা আগুনে পুড়ে যায় তাহলে সে ক্ষতিগ্রস্ত হবে। সে নিজে রক্ষা পাবে, কিন্তু কেবলমাত্র আগুনের শিখা থেকে উত্তীর্ণ মানুষের মতো।
Hatei im a sak e kang pawiteh, a sung han. Ama ngoun teh hmaikak thung hoi ka hlout e patetlah rungngang lah ao han.
16 তোমরা কি জানো না যে তোমরা নিজেরাই হলে ঈশ্বরের মন্দির এবং ঈশ্বরের আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করেন?
Nangmouh teh Cathut e bawkim lah na o awh. Cathut e Muitha nangmouh thung ao tie na panuek awh hoeh maw.
17 কেউ যদি ঈশ্বরের মন্দির ধ্বংস করে, ঈশ্বর তাকে ধ্বংস করবেন, কারণ ঈশ্বরের মন্দির শুচিশুদ্ধ এবং তোমরাই হলে সেই মন্দির।
Apinihai Cathut e bawkim raphoe pawiteh, Cathut ni ahni hai a raphoe van han. Bangkongtetpawiteh, Cathut e bawkim teh a thoung. Hote bawkim teh nangmanaw doeh.
18 তোমরা নিজেদের সঙ্গে প্রতারণা কোরো না। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি এই যুগের মানদণ্ড অনুসারে নিজেকে জ্ঞানী বলে ভাবে, তাকে “মূর্খ” হতে হবে, যেন সে জ্ঞানী হতে পারে। (aiōn )
Api nang hai namahoima kâdum awh hanh. Nangmouh thung dawk kai teh a lungkaang e tami doeh tetpawiteh, tami lungkaang lah ao nahan, tamipathu lah awm na ei seh. (aiōn )
19 কারণ ঈশ্বরের দৃষ্টিতে এই জগতের জ্ঞান মূর্খতামাত্র। যেমন লেখা আছে: “জ্ঞানীদের তিনি তাদের ধূর্ততায় ধরে ফেলেন,”
Bangkongtetpawiteh, talaivan lungangnae teh Cathut hmalah teh pathunae la doeh ao. Cathut ni a lungkaangnaw hah amamae pathunae lahoi a man telah Cakathoung dawk thut e lah ao.
20 আবার, “প্রভু জানেন যে, জ্ঞানীদের চিন্তাভাবনা অসার।”
Hahoi, tami lungkaangnaw e pouknae teh ahrawnghrang doeh tie Bawipa ni ka panue telah bout a dei.
21 তাহলে, কোনো মানুষ সম্পর্কে কেউ যেন আর গর্ব না করে! সব বিষয়ই তোমাদের জন্য,
Hatdawkvah, tami dawk kâoup han awmhoeh. Hno pueng teh nangmae doeh.
22 পৌল হোক বা আপল্লো বা কৈফা বা জগৎ বা জীবন বা মৃত্যু বা বর্তমানকাল বা ভাবীকাল—সবকিছুই তোমাদের,
Pawl hai, Apollos hai, Cephas hai, talaivan hai, hringnae hai, duenae hai, atu e a tue hai, hmalae a tue hai, hnocawngca pueng teh nangmouh hane doeh.
23 আর তোমরা খ্রীষ্টের ও খ্রীষ্ট ঈশ্বরের।
Nangmouh hai Khrih ni na tawn awh, Khrih hai Cathut ni a tawn.