< ১ম করিন্থীয় 2 >

1 ভাইবোনেরা, আমি যখন তোমাদের কাছে গিয়েছিলাম, আমি কোনো বাক্যের অলংকার ব্যবহার বা জ্ঞানের উৎকৃষ্টতায় তোমাদের কাছে ঈশ্বরের সাক্ষ্য ঘোষণা করতে যাইনি।
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ତାଡ଼୍‍ତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେସା ୱେନେବେଲା ରେମୁଆଁ ଗିଆନ୍‍ରେ କି ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଃ ବୁଦି ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆକେ ନେବଗେ ।
2 কারণ আমি মনস্থির করেছিলাম, তোমাদের সঙ্গে থাকার সময়, আমি যীশু খ্রীষ্ট ও তাঁকে ক্রুশবিদ্ধ বলে জানা ছাড়া আর কিছুই জানতে চাইব না।
ପେ ଏତେ ଲେଃ କେଲା ମାତର୍‌ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ମ୍ନା ବିସୟ୍ ମେଁନେ ଗୁଏକ୍ନେ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ବିନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଃନ୍‍ସା ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃଗେ ।
3 আমি দুর্বলতায় ও ভয়ে এবং মহাকম্পিত হয়ে তোমাদের কাছে গিয়েছিলাম।
ଆତେନ୍‌ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଅସକ୍‍ତିଆ ନ୍ଲେଃଗେ କାଲାଆଃ ବୁଟଚେ ଜୁର୍‌ ଣ୍ତିଂଗେ ।
4 আমার বার্তা ও আমার প্রচার কোনও জ্ঞানের বা প্রেরণা দেওয়ার বাক্যযুক্ত ছিল না, কিন্তু ছিল পবিত্র আত্মার পরাক্রমের প্রদর্শনযুক্ত,
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବୁଦି ବିଃନେ ବାରି ସାମୁଆଁ ରେମୁଆଁ ବୁଦିନେ ସାମୁଆଁ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ସତ୍ ପାର୍‌ମାନ୍ ବାନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ।
5 যেন তোমাদের বিশ্বাস মানবীয় জ্ঞানের উপরে প্রতিষ্ঠিত না হয়ে ঈশ্বরের পরাক্রমের উপরে হয়।
ତେସା ପେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବୁଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ବପୁରେ ତିଆର୍‌ ଡିଲେଃ ।
6 যারা পরিণত তাদের কাছে আমরা জ্ঞানের কথা বলে থাকি, তা কিন্তু এই যুগের জ্ঞান অনুযায়ী নয় বা এই যুগের শাসকদেরও নয়, যারা ক্রমেই মূল্যহীন হয়ে পড়ছেন। (aiōn g165)
ଏଲେଡିଗ୍‌ ଗର୍‍ବେ ବିତ୍‍ରେନେ ଗିଆନ୍‍ ବାବ୍‌ରେ ମ୍ନାଆର୍‌ଏ, ଦେତ୍‌ରକମ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍‍ରା ବୁଦି ସାମୁଆଁ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମାତର୍‌‌ ଆକେନ୍ ଗିଆନ୍‍ ଏନ୍ ଜୁଗ୍‍ନେ ଗିଆନ୍‍ ଣ୍ଡୁ ବା ଏନ୍ ଜୁଗ୍‌ନ୍ନିଆ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ନସ୍ଟ ଆଃଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ସାସନ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେନେ ଗିଆନ୍‍ ଣ୍ଡୁ । (aiōn g165)
7 না, আমরা ঈশ্বরের গোপন জ্ঞানের কথা বলি, যে নিগূঢ়তত্ত্ব গুপ্ত ছিল, যা সময় শুরু হওয়ার আগেই ঈশ্বর আমাদের মহিমার জন্য নির্দিষ্ট করে রেখেছিলেন। (aiōn g165)
ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ତାଡ଼୍‍ତେ ବୁଦିନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ, ଆତେନ୍‌ ବୁଦି ରେମୁଆଁବାନ୍‌ ବୁଡ଼ିଚେ ବକେ, ଏଲେଡିଗ୍ ନେନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ଆଃରେନେ ସିସେ ଆଃ ଇସ୍‌ପର୍ ଆକ୍‌ମେକେ ଆଃରେ ବଗେ । (aiōn g165)
8 এই যুগের শাসকদের কেউই তা বুঝতে পারেননি, কারণ যদি পারতেন, তাহলে তাঁরা মহিমার প্রভুকে ক্রুশবিদ্ধ করতেন না। (aiōn g165)
ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ମେଃଡିଗ୍ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଏନ୍‌ ବୁଦିନେ ପରିଚୟ୍‌ ବାଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ । ଜଦି ଆତେନ୍‌ ବାପାଲେ ତେଲା ମେଇଂ ମ୍ନାମ‍ଇମା ମାପ୍ରୁକେ କୁରୁସ୍‍ ଅରିଆ ଆରାଃଗୁଏଃଆର୍‍ ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ । (aiōn g165)
9 কিন্তু, যেমন লেখা আছে, “কোনো চোখ যা দেখেনি, কোনো কান যা শোনেনি, কোনো মানুষের মনে যা আসেনি, যারা তাঁকে ভালোবাসে, ঈশ্বর তাদের জন্য তাই প্রস্তুত করেছেন।”
ଡିରକମ୍ ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ: “ଜା ଅଃନା ମେଃଡିଗ୍ ଆକେକେ ବା ଆଅଁକେ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ଗଟେନେ ଜା ଆବାବେକେ ଣ୍ତୁ ଆମେକେ ଆଲାଦ୍‌ ଡିଂମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆତ୍‍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଆର୍ମେ ବକେ ।”
10 কিন্তু ঈশ্বর, তাঁর আত্মার দ্বারা, সেসব আমাদের কাছে প্রকাশ করেছেন। আত্মা সকল বিষয়ের, এমনকি, ঈশ্বরের নিগূঢ় বিষয়গুলিও অনুসন্ধান করেন।
ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଆତ୍ମାବାନ୍‌ ଆତେନ୍‌ ବୁଡ଼ିଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଆନେକେ ଆଃମ୍ୟାବକେ । ଆତେନ୍‌ ପରମାତ୍ମା ଆଃ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିତ୍ରେନେ ବାବ୍‍ନା ସାପାରେନେ ତୁର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
11 কারণ মানুষের অন্তরের আত্মা ছাড়া কোনো মানুষের চিন্তা কে জানতে পারে? একইভাবে, ঈশ্বরের চিন্তাভাবনা ঈশ্বরের আত্মা ছাড়া আর কেউই জানতে পারে না।
ରେମୁଆଁନେ ସାପା କିଚି ମୁଇଂ ମେଁନେ ବିତ୍‍ରେନେ ଆତ୍ମା ମ୍ୟାଃଏ । ଦେତ୍‌ରକମ୍ ମୁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆତ୍ମା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିସୟ୍‌ରେ ସାପା କିଚି ମ୍ୟାଃଏ ।
12 আমরা জগতের আত্মাকে লাভ করিনি, কিন্তু লাভ করেছি সেই আত্মাকে, যিনি ঈশ্বর থেকে নির্গত হয়েছেন, যেন আমরা বুঝতে পারি, ঈশ্বর বিনামূল্যে আমাদের কী দান করেছেন।
ନେନେ ସାଂସାରିକ ଆତ୍ମା ନେବାକେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରେ ବକ୍ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ମ୍ୟାଃନ୍‍ସା ଇସ୍‌ପର୍ ବେବକ୍ନେ ଆତ୍ମାକେ ସାଃନେଲେଃକେ ।
13 আমরা একথাই বলি, মানুষের জ্ঞান দ্বারা আমাদের শেখানো ভাষায় নয়, কিন্তু পবিত্র আত্মার দ্বারা শেখানো ভাষায়, যা আত্মিক বিভিন্ন সত্যকে আত্মিক ভাষায় ব্যক্ত করে।
ଆତେନ୍‌‍ସା ବିତ୍ରେ ଚିନ୍ତା ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍‍ରା ବିତ୍‍ରେନେ ବାବ୍‌ନା ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ନେ ବେଲା ନେନେ ସାଂସାରିକ ଗିଆନ୍‍ରେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେବ ଣ୍ଡୁ; ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବୁଦି ଇସାବ୍‍ରେ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ ସାପା ବୁଦି ବିନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
14 প্রাকৃতিক মানুষ ঈশ্বরের আত্মা থেকে আগত বিষয়গুলি গ্রহণ করতে পারে না, কারণ সেসব তার কাছে মূর্খতা। সে সেগুলি বুঝতেও পারে না, কারণ সেগুলিকে আত্মিকভাবে বিচার-বিশ্লেষণ করতে হয়।
ମାତର୍‌‌ ଜାଗତିକ୍‍ ଆତ୍ମାନେ ଚିନ୍ତା ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ମ୍ନାଃ ଆତ୍ମାନେ ଦାନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସାଃନ୍‌ସା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ । ମେଁ ପକ୍‍ରୁତ୍‍ରେ ଆକେନ୍ ଦାନ୍‍ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ଦ୍ରିଗ୍‍ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍‌ ସାପା ମେଁ ଆତ୍‍ଲା ମୁର୍କ ରକମ୍‍; ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ବିତ୍‍ରେନେ ବାବ୍‌ରେ ଆତେନ୍‌‍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ବିଚାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ ।
15 আত্মিক চেতনা সম্পন্ন মানুষ সব বিষয়েরই বিচার করে, কিন্তু সে স্বয়ং কোনো মানুষের বিচারাধীন হয় না।
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମା ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ସତ୍‌ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‍ୟାଏ ମାତର୍‌ ମେଁ ନିଜେ ଜାବାନ୍ ଡିଗ୍ ବିଚାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
16 “কারণ প্রভুর মন কে জানতে পেরেছে, যে তাঁকে পরামর্শ দান করতে পারে?” কিন্তু খ্রীষ্টের মন আমাদের আছে।
ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍‌ ବକେ; “ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମନ୍‌ନେ ବାବ୍‌ନା ଦ୍ରିଗ୍‍ୟାଏ? ଜାଣ୍ଡେ ଆମେକେ ଆଦେସ୍‌ ବିୟାଏ?” ମେଁ ଡିଃଡି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ନେ କିସ୍‌ଟନେ ମନ୍‍ନେ ବାବ୍‌ନା ସାଃ ନେଲେଃକେ ।

< ১ম করিন্থীয় 2 >