< ১ম করিন্থীয় 16 >
1 এখন ঈশ্বরের লোকদের জন্য দান সংগ্রহ প্রসঙ্গে লিখছি: আমি গালাতিয়ায় অবস্থিত মণ্ডলীগুলিকে যা করতে বলেছি, তোমরাও তাই করো।
ଜିଉଦାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ବିସ୍ବାସିଇଂ ନ୍ସା ଡାବୁ ସାଇଜ ବିଃନେ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଲାତିୟ ଡାଗ୍ରା ଡାଗ୍ରାନେ ମଣ୍ତଲିକେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିମ୍ବକେ ଆତେନ୍ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
2 প্রত্যেক সপ্তাহের প্রথম দিনে, তোমাদের প্রত্যেকে নিজ নিজ উপার্জনের সঙ্গে সংগতি রেখে কিছু অর্থ আলাদা করে সরিয়ে রাখো, যেন আমি যখনই আসি, তখন কোনো অর্থ সংগ্রহ করতে না হয়।
ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଲା ଡିରକମ୍ ଦାନ୍ ସାଲିଆନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ ଏନ୍ସା ସାନ୍ତାକେ ସେନୁଗ୍ ଦିନ୍ରେ ପେଇଂ ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଆର୍ଜେନେ ଇସାବ୍ରେ ନିଜେ ନିଜେ ଡାଗ୍ରା ଉଡ଼ି ଉଡ଼ି ଆର୍ଜେଚେ ବପା ।
3 তারপর, আমি উপস্থিত হলে, তোমরা যাদের উপযুক্ত মনে করবে, আমি তাদের পরিচয়-পত্র দিয়ে তোমাদের সেই দান তাদের মাধ্যমে জেরুশালেমে পাঠিয়ে দেব।
ଆତ୍ଅରିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରିପେବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଂନେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଉଲିଆ ଏତେ ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ଯିରୂଶାଲମ୍ନ୍ନିଆ ବେମ୍ୱିଏ ।
4 আর যদি আমার যাওয়া প্রয়োজন বলে মনে হয়, তবে তারা আমার সঙ্গে যাবে।
ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ୱେନେ ଦର୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ୱେ ଆର୍ଏ ।
5 ম্যাসিডোনিয়া দিয়ে আমার যাত্রা শেষ হলেই আমি তোমাদের ওখানে যাব—কারণ আমাকে ম্যাসিডোনিয়ার মধ্য দিয়ে যেতে হবে।
ନେଙ୍ଗ୍ ମାସିଦୋନିଆ ୱେଣ୍ଡିଂକେ । ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆଃଡାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
6 আমি হয়তো কিছুকাল তোমাদের সঙ্গে থাকব, কিংবা শীতকালও কাটাব, যেন আমি যেখানেই যাই, তোমরা আমার যাত্রায় সাহায্য করতে পারো।
ବାରି ଡିଙ୍ଗ୍ପାରେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଉଡ଼ିସି ନ୍ଲେଃଏ ଡିଙ୍ଗ୍ପାରେ ରାସକିଗ୍ ଦିନ୍ ଙ୍କାଟେଏ । ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ତିଅରିଆ ୱେନ୍ସା ଞ୍ଚାଏଁଏ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେନ୍ସା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ।
7 আমি এখন তোমাদের সঙ্গে মাত্র কিছুক্ষণের জন্য দেখাসাক্ষাৎ করতে চাই না। প্রভুর অনুমতি পেলে, আমি তোমাদের সঙ্গে কিছু সময় কাটানোর আশা করছি।
ଡାଗ୍ଲା ୱେନେ ଗାଲିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଏତେ ମାତର୍ ଗଣ୍ତା ବେଲା କୁଡ଼େଃନେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ ମାପ୍ରୁନେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଗୁଲେସି ନ୍ଲେଃଏ ।
8 কিন্তু পঞ্চাশত্তমী পর্যন্ত আমি ইফিষেই থাকব,
ମାତର୍ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ ଦିନା ପାଙ୍ଗ୍ ଜାକ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଃଏ ।
9 কারণ মহৎ কাজের এক উন্মুক্ত দুয়ার আমার সামনে খুলে গিয়েছে, যদিও এখানে অনেকেই আমার বিরোধিতা করে।
ଆକ୍ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ମ୍ନାଃ ବାରି ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଦଦ୍ୟା ଗାଲି ରଃବକେ ।
10 যদি তিমথি আসেন, তবে দেখো, তোমাদের সঙ্গে থাকার সময় তাঁর ভয় পাওয়ার যেন কিছু না থাকে, কারণ তিনি আমারই মতো প্রভুর কাজ করে চলেছেন।
ତିମତି ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଃଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ।
11 তাই, কেউই তাঁকে যেন গ্রহণ করতে অস্বীকার না করে। তাঁকে শান্তিতে তাঁর যাত্রাপথে পাঠিয়ে দিয়ো, যেন তিনি আমার কাছে ফিরে আসতে পারেন। আমি ভাইদের সঙ্গে তাঁরও আগমনের প্রতীক্ষায় আছি।
ଜାଣ୍ଡେ ଆମେକେ ଦଦ୍ୟା ଗ୍ୟାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ସାନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ପେଇଂ ଆମେକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ତେଲା ମେଁ ବୟାଁଇଂ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଆମେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଉର୍ ନ୍ଲେଃକେ ।
12 এখন আমাদের ভাই আপল্লো সম্পর্কে বলছি, অন্যান্য বিশ্বাসীদের সঙ্গে তোমাদের কাছে যাওয়ার জন্য আমি তাঁকে অনেক অনুরোধ করেছিলাম। কিন্তু তিনি এখন একেবারেই যেতে ইচ্ছুক নন। পরে সুযোগ পেলেই তিনি যাবেন।
ମାତର୍ ବୟାଁ ଆପଲ୍ଲ ବିସୟ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ବୟାଁଇଂନେ ଏତେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଜାବର୍ କୁସାମୁତି ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ଏବେ ୱେନେସା ମେଁନେ ବିଲ୍କୁଲ୍ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ସୁଜଗ୍ ବାଲା ମେଁ ୱେଏ ।
13 তোমরা সতর্ক থেকো; বিশ্বাসে অবিচলিত থেকো; সাহসী ও শক্তিমান হও।
ପେଇଂ ଉର୍ ଲାଃଲାପା ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ ଡାଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା, ସାଆସ୍ ବାରି ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
14 তোমরা যা কিছু করো সেসব ভালোবাসায় করো।
ପେନେ ସାପା କାମ୍ ଆଲାଦ୍ନ୍ନିଆ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
15 তোমরা জানো যে স্তেফানার পরিজনেরা হলেন আখায়া প্রদেশের প্রথম ফসল, তাঁরা পবিত্রগণের সেবাকাজে নিজেদের নিযুক্ত করেছেন। ভাইবোনেরা, আমি তোমাদের অনুরোধ করছি,
ପେଇଂ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ବିସୟ୍ରେ ମ୍ୟାପେଲେକେ । ମେଇଂ ଆଖାୟାନେ ପର୍ତୁମ୍ନେ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ବିସ୍ବାସି । ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବାନ୍ନିଆ ନିଜ୍କେ ଅପେଃ ବିବଆର୍କେ । ବୟାଁଇଂ; ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ
16 তোমরা এইসব লোকদের এবং যতজন কাজে যুক্ত হয় ও পরিশ্রম করে, তাঁদের প্রত্যেকের বাধ্য হও।
ପେଇଂ କ୍ମେଇଂନେ ବାରି ଆକ୍ମେଇଂ ଏତେ କାମ୍ ବାରି ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଏତେ ଡିଲାଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
17 স্তেফানা, ফর্তুনাত ও আখাইকার আগমনে আমি আনন্দিত হয়েছিলাম, কারণ তোমাদের থেকে যা অপূর্ণ ছিল, তাঁরা তা সরবরাহ করেছেন।
ସ୍ତିଫାନ୍, ଫର୍ତୁନାତ ବାରି ଆଖାୟିକ ଆକ୍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍କେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମାଲେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍କେ । ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ମାଲେଃନେ କେଲା ମେଇଂ ପେଇଙ୍ଗ୍ନେ ଟାନ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂବକେ ।
18 এর কারণ হল, তাঁরা আমার ও সেই সঙ্গে তোমাদেরও আত্মাকে অনুপ্রাণিত করেছেন। এই ধরনের লোকেরা স্বীকৃতি পাওয়ার যোগ্য।
ମେଇଂ ଆପେକେ ବାରି ଆନିଂକେ ଆମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ଡିଂବଆର୍କେ । ଡେକ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ସନ୍ମାନ୍ନେ ରେମୁଆଁ ।
19 এশিয়া প্রদেশের সব মণ্ডলী তোমাদের অভিবাদন জানাচ্ছেন। আক্বিলা ও প্রিষ্কিল্লা এবং তাঁদের বাড়িতে সমবেত হওয়া মণ্ডলী, প্রভুতে তোমাদের উষ্ণ শুভেচ্ছা জ্ঞাপন করছেন।
ଆସିଆ ଦେସ୍ନେ ମଣ୍ତଲିଇଂ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆକ୍ୱିଲା ପ୍ରିସ୍କା ବାରି ମେଁଇଂନେ ଡୁଆ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ମଣ୍ତଲି ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଆପେକେ ଜାବର୍ ଜାବର୍ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
20 এখানকার সমস্ত ভাইবোনেরা তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। তোমরা পবিত্র চুম্বনে পরস্পরকে প্রীতি-সম্ভাষণ জানাও।
ଆକ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ସାପାରେକେ ସାର୍ଲ ଡିଂଆର୍କେ । ପେଇଙ୍ଗ୍ କିସ୍ଟ ଆଲାଦ୍ରେ ପବିତ୍ର ବାବ୍ରେ ବୈନ୍ତାଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଲପା ।
21 আমি পৌল, নিজের হাতে এই অভিনন্দনবাণী লিখছি।
ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଏନ୍ସାପା ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ପେଇଙ୍ଗ୍ ନିଂନେ ସାର୍ଲନେ ସାଃପା ।
22 কেউ যদি প্রভুকে না ভালোবাসে, তবে তার উপরে অভিশাপ নেমে আসুক। হে প্রভু, তুমি এসো!
ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମାପ୍ରୁକେ ବଲ୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ତେଲା ମେଁ ଅବିସାପ୍ ବାଲେଃ ।
23 প্রভু যীশুর অনুগ্রহ তোমাদের সহবর্তী হোক।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଦୟା ପେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଲେ ।
24 খ্রীষ্ট যীশুতে তোমাদের সকলকে আমার ভালোবাসা জানাই। আমেন।
କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ ମିସୁ ଲେଃକ୍ନେ ପେଇଂ ସାପାରେ ନିଂ ଉର୍ଦୟ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।