< প্রকাশিত বাক্য 8 >
1 ১ যখন মেষ শিশু সপ্তম সীলমোহর খুললেন, তখন স্বর্গে প্রায় আধ ঘন্টা ধরে কোন শব্দ শোনা গেল না।
ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସାତ୍ଗଟା ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତାନ୍; ହେପାଦ୍ନା ସାର୍ଗେତ ଇଚିସ୍ ଆଦା ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍ ଚିମ୍ରା ଆଜ଼ି ହାଚିକ୍ ।
2 ২ যে সাতজন স্বর্গদূত ঈশ্বরের সামনে দাঁড়িয়ে ছিলেন আমি তাঁদের দেখতে পেলাম। তাঁদের হাতে সাতটা তূরী দেওয়া হল।
ତା ପାଚେ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ନିଲ୍ତିକିକ୍ ସାତ୍ ଜାଣ୍ ଦୁତ୍ତକାଂ ହୁଡ଼୍ତାଂ; ହେୱାକାଂ ସାତ୍ଗଟା ମରିଂ ହିତାନ୍ ।
3 ৩ অপর একজন স্বর্গদূত সোনার ধূপদানি নিয়ে বেদির সামনে এসে দাঁড়ালেন। তাঁকে অনেক ধূপ দেওয়া হল, যেন তিনি তা সিংহাসনের সামনে সোনার বেদির উপরে সব পবিত্র লোকের প্রার্থনার সঙ্গে সেই ধূপ দান করেন।
ଆରେ ରୱାନ୍ ଦୁତ୍ ୱାଜ଼ି ଗାର୍ଣି ଲାଗାଂ ନିଲ୍ତାନ୍, ଇସ୍ୱର୍ନି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାର୍ ପାର୍ତାନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବେସି ଗାନ୍ଦାନି ଦୁପ୍ନି ମାଚାତ୍, ଆରେ ଗାଦି ମୁମ୍ଦ ହନା ଗାର୍ଣି ଜପି ୱିଜ଼ାର୍ ସାଦୁର୍ତି ପାର୍ତାନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହିନି କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବେସି ଦୁପ୍ନି ହିତାର୍ ।
4 ৪ স্বর্গদূতের হাত থেকে ধূপের ধোঁয়া ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের প্রার্থনার সাথে উপরে ঈশ্বরের সামনে উঠে গেল।
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦୁତ୍ କେଇଦାଂ ଦୁପ୍ନି କଦା ଦାର୍ମିର୍ ପାର୍ତାନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଜପି ନିଙ୍ଗ୍ତାତ୍ ।
5 ৫ স্বর্গদূত বেদি থেকে আগুন নিয়ে সেই ধূপ দানিটা ভর্তি করে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিলেন, তাতে মেঘ গর্জনের মত ভীষণ জোরে শব্দ হল, বিদ্যুৎ চমকাল ও ভূমিকম্প হল।
ପାଚେ ହେ ଦୁତ୍ ଦୁପ୍ନି ଅଜ଼ି ଗାର୍ଣିନି ନାଣିତ ହେଦାଂ ବାର୍ତି କିଜ଼ି ପୁର୍ତି ଜପି ତୁହିହିତାତ୍ । ହେବେ ବିଞ୍ଜ୍ଇଡ଼୍ନିକାଟ୍, ବାରବାନି କାଟ୍, ବିଜ୍ଲି ଆରି ମେଦ୍ନିଦାଲ୍କା ଆତାତ୍ ।
6 ৬ সাতজন স্বর্গদূতের হাতে সাতটা তূরী ছিল তাঁরা সেই তূরী বাজাবার জন্য তৈরী হলেন।
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସାତ୍ଗଟା ମରିଂ ଆସ୍ତାକା ସାତ୍ ଦୁତ୍କୁ ମରିକାଟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍ଦି ଆତିକ୍ ।
7 ৭ প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজাবার পর, শিল ও রক্ত মেশানো আগুন পৃথিবীতে ছোড়া হল, তাতে তিন ভাগের একভাগ পৃথিবী পুড়ে গেল, তিন ভাগের একভাগ গাছপালা পুড়ে গেল এবং সব সবুজ ঘাসও পুড়ে গেল।
ପର୍ତୁମ୍ ଦୁତ୍ ମରିକାଟ୍ କିତି ଦାପ୍ରେ ଆଞ୍ଜ୍ଗା, ନାଣି ଆରି ନେତେର୍ ପୁର୍ତି ଜପି ଆର୍ତାତ୍ । ପାଚେ ୱିଜ଼ୁ ମାର୍ଦେର୍, କାଚାପାତ୍ରିୟା କାଚ୍ରା ଲାହାଂ ପୁର୍ତିନି ର ତିନ୍ ବାଗ୍ କାଡ଼୍ତାତ୍ ।
8 ৮ দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন তাতে বড় জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রের মাঝখানে ফেলা হল।
ଜେତି ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିତିଲେ, ଇନେସ୍ ନାଣି ଆହ୍ନି ର ଗାଜା ମାଡ଼ି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ତୁହିୟାତାତ୍, ହେବେ ହାମ୍ଦୁର୍ନି ତିନି ବାଗ୍ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ନେତେର୍ ଆତାତ୍ ।
9 ৯ তাতে সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জল রক্ত হয়ে গিয়েছিল ও সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জীবন্ত প্রাণী মারা গিয়েছিল এবং তিন ভাগের একভাগ জাহাজ ধ্বংস হয়েছিল।
ଆରେ, ହାମ୍ଦୁର୍ତ ମାନି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ତିନି ବାଗ୍ ହାତିକ୍ ଆରି ଜାଜ୍ନିକିଂ ତିନି ବାଗ୍ ବୁଡାଆତିକ୍ ।
10 ১০ তৃতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন এবং একটা বড় তারা বাতির মত জ্বলতে জ্বলতে আকাশ থেকে, তিন ভাগের একভাগ নদী ও ঝর্ণার ওপরে পড়ল।
ମାଜ୍ଗାଚ୍ୟା ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିତିଲେ ନାଣିନିଙ୍ଗ୍ତାକା ଲାକେ ଅଜଡ଼୍ ର ଗାଜା ହୁକା ଆକାସ୍ତାଂ ଆର୍ଜି ହେବେନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ତାଂ ତିନି ବାଗ୍ତାଂ ର ବାଗ୍ ଆରି ଜାରାଣିଂ ଜପି ମୁଞ୍ଚାତ୍;
11 ১১ সেই তারার নাম ছিল “নাগদানা।” তাতে তিন ভাগের একভাগ জল তেতো হয়ে গেল এবং সেই তেতো জলের জন্য অনেক লোক মারা গেল।
ହେ ହୁକାତି ତର୍ କେନାକା । ପାଚେ ହାର୍ଦି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ନି ର ତିନି ବାଗ୍ କେତିକ୍ ଆରି ହେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଉଣ୍ଜି ବେସି ମାନାୟାର୍ ହାତାର୍ ।
12 ১২ চতুর্থ স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, তাতে সূর্য্যের তিন ভাগের একভাগ, চাঁদের তিন ভাগের একভাগ ও তারাদের তিন ভাগের একভাগ আঘাত পেল, সেইজন্য তাদের প্রত্যেকের তিন ভাগের একভাগ অন্ধকার হয়ে গেল এবং দিনের র তিন ভাগের একভাগ এবং রাতের তিন ভাগের এক ভাগে কোনো আলো থাকল না।
ଚାରି ଲମର୍ ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିତିଲେ ୱେଡ଼ା, ଲେଞ୍ଜ୍ ଆରି ହୁକାଂ ତିନି ବାଗ୍ ଡୁକାବା ଆତିଲେ ହେ ୱିଜ଼ୁନି ତିନି ବାଗ୍ ମାଜ୍ଗା ଆତାତ୍, ଦିନ୍ନି ତିନି ବାଗ୍ ଅଜଡ଼୍ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ଆରି ନାଣା ପା ହେ ଲାକେ ଅଜଡ଼୍ ଆୱାତାତ୍ ।
13 ১৩ আমি একটা ঈগল পাখিকে আকাশে অনেক উঁচুতে উড়তে দেখলাম, ঈগল পাখিকে জোরে চেঁচিয়ে বলতেও শুনলাম, “অপর যে তিনজন স্বর্গদূত তূরী বাজাতে যাচ্ছেন, তাঁদের তুরীর শব্দ হলে যারা এই পৃথিবীতে বাস করে তাদের বিপদ, বিপদ, বিপদ হবে।”
ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ବାଦାଡ଼୍ନି ମାଦିବାଗ୍ଦ ଉମ୍ନି ର ମୁକ୍ରି ପଟି ଗାଜାକାଟ୍ତାଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହାଦି, ହାଦି, ହାଦି, ପୁର୍ତିନିକାର୍ ଦୁକ୍ ପାୟାନି ଲଗୁ, ଇନେକିଦେଂକି ଆରେ ତିନିଜାଣ୍ ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହାନିକା ।