< গীতসংহিতা 95 >
1 ১ এস, আমরা সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে আনন্দ গান করি, আমাদের পরিত্রানের শৈলর জন্য জয়ধ্বনি করি।
Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
2 ২ আমরা ধন্যবাদ দিতে দিতে তার উপস্থিতিতে প্রবেশ করি, গান গেয়ে তার উদ্দেশ্যে জয়ধ্বনি করি।
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
3 ৩ কারণ সদাপ্রভুু, মহান ঈশ্বর, তিনি সমস্ত দেবতাদের উপরে মহান রাজা,
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
4 ৪ পৃথিবীর গভীরতম স্থানগুলো তার হাতের মধ্যে, পর্বতের চূড়াগুলো তারই।
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
5 ৫ সমুদ্র তার, তিনিই তা নির্মাণ করেছেন, তার হাত শুকনো জমি গঠন করেছে।
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
6 ৬ এস, আমরা আরাধনা করি ও নত হই, আমাদের সৃষ্টিকর্ত্তা সদাপ্রভুুর সামনে হাঁটু পাতি।
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7 ৭ কারণ তিনিই আমাদের ঈশ্বর, আমরা তার চরানির প্রজা ও তার নিজের মেষ। আহা আজই, তোমরা তার স্বর শুনবে।
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8 ৮ তোমরা নিজেদের হৃদয়কে কঠিন করনা, যেমন মরীরায়, যেমন মরুপ্রান্তের মধ্যে মঃসার দিনের, করেছিলে।
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
9 ৯ তখন তোমাদের পিতৃপুরুষেরা আমার পরীক্ষা করল, আমার বিচার করল, আমার কাজও দেখল।
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 ১০ চল্লিশ বছর পর্যন্ত আমি সেই জাতির প্রতি অসন্তুষ্ট ছিলাম, আমি বলেছিলাম এদের মন উদ্ভ্রান্ত; তারা আমার আজ্ঞা মানলো না।
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 ১১ তাই আমি রেগে শপথ করলাম, এরা আমার বিশ্রামের জায়গায় কখনো ঢুকবে না।
Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.